Sentence

窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。

(まど)(そと)()たとき、戸口(とぐち)(のぼ)(だん)のところに見知(みし)らぬ(ひと)がみえた。
Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep.
Sentence

私の父が先月死んだとき、私が借金を支払う金しか残さなかった。

(わたし)(ちち)先月(せんげつ)()んだとき、(わたし)借金(しゃっきん)支払(しはら)(きん)しか(のこ)さなかった。
When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with.
Sentence

君のレインコートがなければ、私はずぶぬれになっていただろう。

(きみ)のレインコートがなければ、(わたし)はずぶぬれになっていただろう。
If it had not been for your raincoat, I would have been drenched to the skin.
Sentence

君のレインコートがなかったら私はずぶぬれになっていただろう。

(きみ)のレインコートがなかったら(わたし)はずぶぬれになっていただろう。
Had it not been for your raincoat, I would have been drenched to the skin.
Sentence

我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。

我々(われわれ)出発(しゅっぱつ)しなければならぬときの(まえ)()れてくれることを(ねが)う。
I hope the weather clears up before we have to leave.
Sentence

もちろん空気は日光とともに、毎日の生活に欠かせぬものである。

もちろん空気(くうき)日光(にっこう)とともに、毎日(まいにち)生活(せいかつ)()かせぬものである。
Air as well as sunlight is, needless to say, indispensable to our daily life.
Sentence

その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。

その政治家(せいじか)()ぬと、(だれ)もが息子(むすこ)父親(ちちおや)(のち)()ぐことを(のぞ)んだ。
When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps.
Sentence

「彼の父が昨日死にました」「あんな人は見たことがありません」

(かれ)(ちち)昨日(きのう)()にました」「あんな(ひと)()たことがありません」
"His father died yesterday." "I have never seen such a man before."
Sentence

連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。

連中(れんちゅう)がこのことに()づかぬうち機先(きせん)(せい)したほうがいいでしょう。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.
Sentence

模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。

模擬(もぎ)試験(しけん)(なん)(かい)失敗(しっぱい)して、実際(じっさい)()けてみたら(おも)わぬ結果(けっか)()た。
Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined.