Sentence

彼女はすらっとしているというよりもむしろやせている。

彼女(かのじょ)はすらっとしているというよりもむしろやせている。
She is more thin than slender.
Sentence

問題は教育の目的というよりも教育をどう行うかである。

問題(もんだい)教育(きょういく)目的(もくてき)というよりも教育(きょういく)をどう(おこな)うかである。
The question is not what education is for so much as how you go about it.
Sentence

彼は学者であるというよりもむしろ小説家であるとおもう。

(かれ)学者(がくしゃ)であるというよりもむしろ小説家(しょうせつか)であるとおもう。
I think he is not so much a scholar as a novelist.
Sentence

仕事仕事というよりも家庭を大事にしなければいけないよ。

仕事(しごと)仕事(しごと)というよりも家庭(かてい)大事(だいじ)にしなければいけないよ。
Your family should come before your career.
Sentence

彼女の母は聡明であるというよりもむしろ物知りであった。

彼女(かのじょ)(はは)聡明(そうめい)であるというよりもむしろ物知(ものし)りであった。
Her mother was more wise than intelligent.
Sentence

私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。

(わたし)にとっては(ふゆ)(たの)しむというよりはむしろ()える季節(きせつ)だ。
For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed.
Sentence

僕は金のためというよりは仕事そのものが好きで働くのだ。

(ぼく)(きん)のためというよりは仕事(しごと)そのものが()きで(はたら)くのだ。
I work not so much for money as for the work itself.
Sentence

我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。

我々(われわれ)計画(けいかく)問題点(もんだいてん)費用(ひよう)というよりもそれにかかる時間(じかん)だ。
The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required.
Sentence

中には女性的であると言うよりも男性的に見える女性もいる。

(なか)には女性的(じょせいてき)であると()うよりも男性的(だんせいてき)()える女性(じょせい)もいる。
Some women look more masculine than feminine.
Sentence

彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。

(かれ)記憶(きおく)喪失(そうしつ)物理的(ぶつりてき)記憶(きおく)障害(しょうがい)というよりは心理的(しんりてき)障害(しょうがい)である。
His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one.