Sentence

私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。

(わたし)農場(のうじょう)()ろうとしているのだが、(いま)までのところ(もう)()みは(まった)くない。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.
Sentence

私がちょうど買い物に出かけようとしていたら、あなたから電話があった。

(わたし)がちょうど()(もの)()かけようとしていたら、あなたから電話(でんわ)があった。
I was just about to go out shopping when you telephoned.
Sentence

泣いたことがない若者は野蛮人であり、笑おうとしない老人は愚者である。

()いたことがない若者(わかもの)野蛮人(やばんじん)であり、(わら)おうとしない老人(ろうじん)愚者(ぐしゃ)である。
The young man who has not wept is a savage, and the old man who will not laugh is a fool.
Sentence

ボブ・ジョンソンはアフリカの現状の深刻さを人々に気付かせようとした。

ボブ・ジョンソンはアフリカの現状(げんじょう)深刻(しんこく)さを人々(ひとびと)気付(きづ)かせようとした。
Bob Johnson tried to make people realize the seriousness of the situation in Africa.
Sentence

ひょっとすると彼女は私たちがここにいることを知らないのかもしれない。

ひょっとすると彼女(かのじょ)(わたし)たちがここにいることを()らないのかもしれない。
She might not know that we are here.
Sentence

例えあなたが立腹していたとしていても、あんな事を言うべきではなかった。

(たと)えあなたが立腹(りっぷく)していたとしていても、あんな(こと)()うべきではなかった。
You shouldn't have made such a remark even if you had been angry.
Sentence

娘が無事に着いたかどうかと思って電話をかけようとしたが、通じなかった。

(むすめ)無事(ぶじ)()いたかどうかと(おも)って電話(でんわ)をかけようとしたが、(つう)じなかった。
Wondering if my daughter had arrived safely I tried to call her but couldn't get through.
Sentence

彼女は髪を切ってもらいに行こうとしたが、お母さんが許してくれなかった。

彼女(かのじょ)(かみ)()ってもらいに()こうとしたが、お(かあ)さんが(ゆる)してくれなかった。
She wanted to have her hair cut, but her mother wouldn't let her.
Sentence

彼女にお金をいくらか渡そうとしたが、どうしても受け取ろうとしなかった。

彼女(かのじょ)にお(かね)をいくらか(わた)そうとしたが、どうしても(うと)()ろうとしなかった。
I tried to give her some money, but she wouldn't take any.
Sentence

世界で、鹿やムースやキジといった野性獣を狩ることは違法とする国が多い。

世界(せかい)で、鹿(しか)やムースやキジといった野性獣(やせいじゅう)()ることは違法(いほう)とする(くに)(おお)い。
In many parts of the world it is illegal to shoot wild game such as deer, moose or pheasant.