Sentence

中世において、ミルクはまだ薬として普及していた。

中世(ちゅうせい)において、ミルクはまだ(くすり)として普及(ふきゅう)していた。
In the Middle Ages, milk was still popular as a medicine.
Sentence

他人に自分の考えを押しつけようとしてはいけない。

他人(たにん)自分(じぶん)(かんが)えを()しつけようとしてはいけない。
You should not try to force your ideas on others.
Sentence

全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。

全体(ぜんたい)として()れば大統領(だいとうりょう)業績(ぎょうせき)はそれほど(わる)くない。
Taken altogether, the President's record isn't half bad.
Sentence

先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。

先生(せんせい)私達(わたしたち)宿題(しゅくだい)として10(だい)問題(もんだい)()()てた。
The teacher assigned us ten problems for homework.
Sentence

実業家として成功なさったやり口を教えてください。

実業家(じつぎょうか)として成功(せいこう)なさったやり(くち)(おし)えてください。
Tell me about your successes in business.
Sentence

私個人としてはその競技に参加したいとおもいます。

(わたし)個人(こじん)としてはその競技(きょうぎ)参加(さんか)したいとおもいます。
For myself, I would like to take part in the game.
Sentence

私としてはそれについて何も言うことはありません。

(わたし)としてはそれについて(なに)()うことはありません。
For my part, I have nothing to say about it.
Sentence

私としては、今度の新しい提案に反対はありません。

(わたし)としては、今度(こんど)(あたら)しい提案(ていあん)反対(はんたい)はありません。
For my part, I have nothing to say against the new proposal.
Sentence

私としては、今のところ何も言うことはありません。

(わたし)としては、(いま)のところ(なに)()うことはありません。
As for me, I have nothing to say at present.
Sentence

私たちは何としてでも彼を説得しなくてはならない。

(わたし)たちは(なに)としてでも(かれ)説得(せっとく)しなくてはならない。
We have to use every means to persuade him.