Sentence

日本では、漫画の中で政治家は愛される存在というより、笑われる存在として描かれることが多い。

日本(にっぽん)では、漫画(まんが)(なか)政治家(せいじか)(あい)される存在(そんざい)というより、(わら)われる存在(そんざい)として(えが)かれることが(おお)い。
In Japan, politicians are more often laughed at than loved in comics.
Sentence

雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。

(めす)(くま)(わたし)たちを(おそ)う。そして幸福(こうふく)をみつける()わりに、(いのち)()としてすべてが無駄(むだ)になってしまう。
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.
Sentence

確かに、Mankind Quarterly誌は出典として頼るにはもっとも奇妙なものである。

(たし)かに、Mankind Quarterly()出典(しゅってん)として(たよ)るにはもっとも奇妙(きみょう)なものである。
Surely the most curious of sources consulted is Mankind Quarterly.
Sentence

ホテルのメイドとしてパートで仕事していましたが、その仕事はあまり好きではありませんでした。

ホテルのメイドとしてパートで仕事(しごと)していましたが、その仕事(しごと)はあまり()きではありませんでした。
I had a part-time job as a hotel maid, but I didn't like it very much.
Sentence

イタリア旅行で彼はいくつか景勝の地として有名な都市、例えば、ナポリやフィレンツェを訪れた。

イタリア旅行(りょこう)(かれ)はいくつか景勝(けいしょう)()として有名(ゆうめい)都市(とし)(たと)えば、ナポリやフィレンツェを(おとず)れた。
On his tour of Italy, he visited several cities which are famous for their scenic beauty, for instance, Naples and Florence.
Sentence

htmlは、基本的ルールとして開始タグと終了タグでマークアップして要素とすると説明しました。

htmlは、基本的(きほんてき)ルールとして開始(かいし)タグと終了(しゅうりょう)タグでマークアップして要素(ようそ)とすると説明(せつめい)しました。
We have explained that HTML is, as a basic rule, elements marked up with open and close tags.
Sentence

不運にもALSにかかってしまったことは別として、私は、他のほとんどすべての天で幸運であった。

不運(ふうん)にもALSにかかってしまったことは(べつ)として、(わたし)は、()のほとんどすべての(てん)幸運(こううん)であった。
Apart from being unlucky enough to get ALS, I have been fortunate in almost every other respect.
Sentence

彼の運命は変わった。今では破滅しようとしている。だが、だれもかれを少しも助けようとはしない。

(かれ)運命(うんめい)()わった。(いま)では破滅(はめつ)しようとしている。だが、だれもかれを(すこ)しも(たす)けようとはしない。
His luck has changed, he is going to the dogs, but no one even lifts a finger to help him.
Sentence

日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。

日本(にっぽん)問題点(もんだいてん)は、国内(こくない)での階級的(かいきゅうてき)個人(こじん)同士(どうし)関係(かんけい)延長(えんちょう)として国際(こくさい)関係(かんけい)をとらえてきたことである。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.
Sentence

人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。

人間(にんげん)地上(ちじょう)への最初(さいしょ)出現(しゅつげん)以来(いらい)、つねに情報(じょうほう)(あつ)め、有用(ゆうよう)(かんが)えを()人間(にんげん)伝達(でんたつ)しようとしてきた。
Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men.