Sentence

あなたが正直だとしても、それはあなたの無罪を証明するものではない。

あなたが正直(しょうじき)だとしても、それはあなたの無罪(むざい)証明(しょうめい)するものではない。
Granting that you are honest, that is no proof of your innocence.
Sentence

ブルーワン航空は、エア・ボトゥニアとして1988年に創設されました。

ブルーワン航空(こうくう)は、エア・ボトゥニアとして1988(ねん)創設(そうせつ)されました。
Blue1 was founded as Air Botnia in 1988.
Sentence

僕の聞いたのとは違うな。奥さんとのよりを戻そうとしているらしいわよ。

(ぼく)()いたのとは(ちが)うな。(おく)さんとのよりを(もど)そうとしているらしいわよ。
That's not what I heard. I heard he's patching everything up with his wife.
Sentence

当然のこととして、あなたはあなたに自身がそこへ行かなければならない。

当然(とうぜん)のこととして、あなたはあなたに自身(じしん)がそこへ()かなければならない。
As a matter of course, you must go there yourself.
Sentence

私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。

(わたし)農場(のうじょう)()ろうとしているのだが、(いま)までのところ(もう)()みは(まった)くない。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.
Sentence

私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。

(わたし)どもの(ちゅう)文書(ぶんしょ)2345の代金(だいきん)として12ドルを小切手(こぎって)にてお(おく)りします。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.
Sentence

私がちょうど買い物に出かけようとしていたら、あなたから電話があった。

(わたし)がちょうど()(もの)()かけようとしていたら、あなたから電話(でんわ)があった。
I was just about to go out shopping when you telephoned.
Sentence

妻を元気付けようとして、トムは美しい真珠のネックレスを買ってやった。

(つま)元気付(げんきづ)けようとして、トムは(うつく)しい真珠(しんじゅ)のネックレスを()ってやった。
Hoping to cheer up his wife, Tom bought her a beautiful pearl necklace.
Sentence

その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。

その(おとこ)(がん)としてその(しょく)にしがみつき、(けっ)して退職(たいしょく)しようとはしなかった。
The man held on to his job stubbornly and would not retire.
Sentence

その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。

その校長(こうちょう)生徒(せいと)によい学校(がっこう)生活(せいかつ)提供(ていきょう)することを目的(もくてき)として規則(きそく)(さだ)めた。
The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students.