Sentence

その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。

その社会(しゃかい)奉仕家(ほうしか)はスチブンソン()(かん)する情報(じょうほう)をあくまでも追跡(ついせき)するよう(もと)められた。
The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family.
Sentence

その建物は15、000ドルはもちろんのこと、10、000ドルでも売れなかった。

その建物(たてもの)は15、000ドルはもちろんのこと、10、000ドルでも()れなかった。
The building was not sold for 10,000 dollars, let alone 15,000 dollars.
Sentence

ジャックが音楽が苦手なんてとんでもない、それどころか、ピアノを弾くのがうまい。

ジャックが音楽(おんがく)苦手(にがて)なんてとんでもない、それどころか、ピアノを()くのがうまい。
It isn't true that Jack is no good at music; on the contrary, he plays the piano well.
Sentence

この町の気候は非常に温和で、真夏でも寒暖計が30度にあがることはめったにない。

この(まち)気候(きこう)非常(ひじょう)温和(おんわ)で、真夏(まなつ)でも寒暖計(かんだんけい)が30()にあがることはめったにない。
The climate of this town is so mild that the thermometer seldom rises to thirty degrees, even in midsummer.
Sentence

ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。

ここには、結果(けっか)()正確(せいかく)さは()うまでもなく、方法論上(ほうほうろんじょう)問題(もんだい)数多(かずおお)存在(そんざい)している。
There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results.
Sentence

「寝てた?」「爆睡」「そ、そうか?」「なんかうなされてたよ。怖い夢でも見てた?」

()てた?」「爆睡()」「そ、そうか?」「なんかうなされてたよ。(こわ)(ゆめ)でも()てた?」
"I fell asleep?" "Totally." "Really?" "You were very restless, did you have a scary dream?"
Sentence

彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。

(かれ)批判家(ひはんか)連中(れんちゅう)が、(かれ)(あやま)ちならなんでも(たた)こうと()()けていることを承認(しょうにん)していた。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
Sentence

彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。

(かれ)行為(こうい)弁解(べんかい)余地(よち)があるとは(おも)えないが、それでも(かれ)(いぶん)()(みみ)(かたむ)けるべきだ。
I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say.
Sentence

誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。

(だれ)でも(はじ)めに()いぶどう(しゅ)()し、人々(ひとびと)十分(じゅうぶん)()んだころになると(わる)いものを()(もの)だ。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
Sentence

私は教会である女性に会いましたが、その人の美しさはいつまでも印象に残っています。

(わたし)教会(きょうかい)である女性(じょせい)()いましたが、その(ひと)(うつく)しさはいつまでも印象(いんしょう)(のこ)っています。
I saw a woman at the church, whose beauty made a lasting impression on me.