Sentence

彼らは風と荒天のなすがままに、航海中に行方不明になった。

(かれ)らは(かぜ)荒天(こうてん)のなすがままに、航海中(こうかいちゅう)行方(ゆくえ)不明(ふめい)になった。
They were lost at sea, at the mercy of wind and weather.
Sentence

私がそれに思いきって金が使えるのはせいぜいそれぐらいだ。

(わたし)がそれに(おも)いきって(きん)使(つか)えるのはせいぜいそれぐらいだ。
That is as much as I dare spend on it.
Sentence

科学者はなぜ空が青いのかいろいろな説明を考え出してきた。

科学者(かがくしゃ)はなぜ(そら)(あお)いのかいろいろな説明(せつめい)(かんが)()してきた。
Scientists have come up with many explanations for why the sky is blue.
Sentence

一人のクルーカットの学生がバスの前方の座席に座っていた。

(いち)(にん)のクルーカットの学生(がくせい)がバスの前方(ぜんぽう)座席(ざせき)(すわ)っていた。
A student with a crew cut was sitting in the front seat.
Sentence

なぜ多くの人々がジョン・レノンをそんなに好きなのですか。

なぜ(おお)くの人々(ひとびと)がジョン・レノンをそんなに()きなのですか。
Why do many people like John Lennon so much?
Sentence

それにふれてはいけない。なぜならすぐに割れてしまうから。

それにふれてはいけない。なぜならすぐに()れてしまうから。
You mustn't touch it, because it'll break easily.
Sentence

その映画をそちらでやっていたら、ぜひ見た方がいいですよ。

その映画(えいが)をそちらでやっていたら、ぜひ()(ほう)がいいですよ。
If the film is on at your place, do go and see it.
Sentence

ぜんぜん素性の分からない人間を軽々しく信用してはならぬ。

ぜんぜん素性(すじょう)()からない人間(にんげん)軽々(かるがる)しく信用(しんよう)してはならぬ。
Don't trust a man whose past you know nothing about.
Sentence

しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。

しかしながら、利用(りよう)する(かぜ)(りょう)場所(ばしょ)季節(きせつ)によって(こと)なる。
However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year.
Sentence

しかしながら、人間はなぜこれらの範疇に入ってしまうのか。

しかしながら、人間(にんげん)はなぜこれらの範疇(はんちゅう)(はい)ってしまうのか。
Why people fall into these categories, however, is a mystery.