Sentence

最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。

最悪(さいあく)・・・入場(にゅうじょう)制限(せいげん)(もう)けるしかないでしょう。整理券(せいりけん)配布(はいふ)とかで。
What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something.
Sentence

彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。

彼女(かのじょ)()(もの)(いそが)しかった。その(かん)(かれ)()(がわ)でうたた()していた。
She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire.
Sentence

東京に来て3日間しかたたないのに父が死んだという便りをもらった。

東京(とうきょう)()て3日間(にちかん)しかたたないのに(ちち)()んだという便(たよ)りをもらった。
I had been in Tokyo only three days when I received news of my father's death.
Sentence

沈黙は金なり、しかし外国語を覚えようとするときにはそうではない。

沈黙(ちんもく)(きん)なり、しかし外国語(がいこくご)(おぼ)えようとするときにはそうではない。
Silence is golden, but not when trying to learn a foreign language.
Sentence

私達の税は今まではたやすかった、しかしこれからはきびしいだろう。

私達(わたしたち)(ぜい)(いま)まではたやすかった、しかしこれからはきびしいだろう。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
Sentence

喧嘩をしていた二人の子供は、お互いにしかめっ面をして座っていた。

喧嘩(けんか)をしていた()(にん)子供(こども)は、お(たが)いにしかめっ(つら)をして(すわ)っていた。
The two quarreling children sat making faces at each other.
Sentence

その双子はとてもよく似ていたので、二人を区別するのは難しかった。

その双子(ふたご)はとてもよく()ていたので、()(にん)区別(くべつ)するのは(むずか)しかった。
The twins were so alike that it was difficult to tell them apart.
Sentence

そこはとても騒がしかったので私の言うことが聞いてもらえなかった。

そこはとても(さわ)がしかったので(わたし)()うことが()いてもらえなかった。
It was so noisy there that I couldn't make myself heard.
Sentence

しかし地震だけは今でも、これまでと同じように恐ろしい存在である。

しかし地震(じしん)だけは(いま)でも、これまでと(おな)じように(おそ)ろしい存在(そんざい)である。
But earthquakes are still as frightening as ever.
Sentence

しかし人々は政府に対して5年間の兵役を努めなければならなかった。

しかし人々(ひとびと)政府(せいふ)(たい)して5年間(ねんかん)兵役(へいえき)(つと)めなければならなかった。
But every man had to give five years of service to the government.