Sentence

彼、一気呵成に書き上げたと言ってたけど、この提案書、少し雑だね。

(かれ)一気呵成(いっきかせい)()()げたと()ってたけど、この提案書(ていあんしょ)(すこ)(ざつ)だね。
He said he dashed this proposal off in one sitting. It's pretty sloppy.
Sentence

早速本題に入るけど、飲み会の件なんだ。今週の金曜日あいてるかな。

早速(さっそく)本題(ほんだい)(はい)るけど、()(かい)(けん)なんだ。今週(こんしゅう)金曜日(きんようび)あいてるかな。
Anyway, to get to what I wanted to ask you...it's about the party. Are you free Friday?
Sentence

申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。

(もう)(わけ)ないんだけど、あなたが()して(くだ)さった(ほん)()つからないのよ。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.
Sentence

色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。

色気(いろけ)より()()からはそろそろ卒業(そつぎょう)してもいいお年頃(としごろ)だと(おも)うけどね。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
Sentence

車が燃え、人も死んでいたけれど、誰も助けることができなかったわ。

(くるま)()え、(ひと)()んでいたけれど、(だれ)(たす)けることができなかったわ。
There were cars burning, people dying, and nobody could help them.
Sentence

午後は毎日練習したけれども、彼女のテニスは少しも上達しなかった。

午後(ごご)毎日(まいにち)練習(れんしゅう)したけれども、彼女(かのじょ)のテニスは(すこ)しも上達(じょうたつ)しなかった。
Although she practised every afternoon, her tennis didn't improve at all.
Sentence

間取りも狭いし、周りもうるさいけど、住めば都なんだよ、この部屋。

間取(まど)りも(せま)いし、(まわ)りもうるさいけど、()めば()なんだよ、この部屋(へや)
It's a small noisy apartment, but it's where I live and I call it home.
Sentence

ホームページ作りに四苦八苦してるようだけど、手伝ってあげようか。

ホームページ(づく)りに四苦八苦(しくはっく)してるようだけど、手伝(てつだ)ってあげようか。
You look like you're having a lot of trouble setting up that web page. Want some help?
Sentence

プレステ2が来年の3月に発売されるそうだけど、今から楽しみだね。

プレステ2が来年(らいねん)の3(さんがつ)発売(はつばい)されるそうだけど、(いま)から(たの)しみだね。
I'm really looking forward to next March, when they roll out the new Play Station 2.
Sentence

ちょっと大きいけど、この封筒でいいや。大は小を兼ねるって言うし。

ちょっと(おお)きいけど、この封筒(ふうとう)でいいや。(だい)(しょう)()ねるって()うし。
It might be a bit big but this envelope will do just fine. It's better to be too big than too small.