Sentence

もし私に家族がいなかったら、あんなに一生懸命働かなかったことでしょう。

もし(わたし)家族(かぞく)がいなかったら、あんなに一生懸命(いっしょうけんめい)(はたら)かなかったことでしょう。
But for my family, I would not have worked so hard.
Sentence

そんな早く歩かないでください。あなたと歩調をそろえることはできません。

そんな(はや)(ある)かないでください。あなたと歩調(ほちょう)をそろえることはできません。
Please don't walk so fast. I can't keep pace with you.
Sentence

そんなことをするのは、狂っているとまでは言わないが、愚かなことだろう。

そんなことをするのは、(くる)っているとまでは()わないが、(おろ)かなことだろう。
It would be foolish, not to say mad, to do such a thing.
Sentence

「具合はどうなんですか?」「ああ、うん・・・少し脱水症状が出ているかな」

具合(ぐあい)はどうなんですか?」「ああ、うん・・・(すこ)脱水(だっすい)症状(しょうじょう)()ているかな」
"How is it?" "Well, yes ... could be some signs of dehydration."
Sentence

今回はじめてプライベートヴィラに滞在しましたが、これがなかなか良いです。

今回(こんかい)はじめてプライベートヴィラに滞在(たいざい)しましたが、これがなかなか()いです。
This time I stayed for the first time in a private villa, and it was really quite something.
Sentence

彼女は背の高いほっそりした少女で、長いやわらかな茶色の髪をしていました。

彼女(かのじょ)()(たか)いほっそりした少女(しょうじょ)で、(なが)いやわらかな茶色(ちゃいろ)(かみ)をしていました。
She was a tall, thin girl with long, soft brown hair.
Sentence

当時、とにかくケンブリッジでは、研究所生活はかなり打ち解けたものだった。

当時(とうじ)、とにかくケンブリッジでは、研究所(けんきゅうじょ)生活(せいかつ)はかなり()()けたものだった。
In those days, or at any rate in Cambridge, laboratory life was rather informal.
Sentence

晴れた、さわやかな天気がくずれたと思うと、土砂降りになることがよくある。

()れた、さわやかな天気(てんき)がくずれたと(おも)うと、土砂降(どしゃぶ)りになることがよくある。
Frequently clear and balmy weather deteriorates and it soon rains cats and dogs.
Sentence

人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。

(ひと)()(あし)()るばかりじゃなく、もっと建設的(けんせつてき)意見(いけん)()ってくれないかな。
All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive.
Sentence

自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。

自分(じぶん)信念(しんねん)(まも)るためには()ちあがるし、いかなる脅威(きょうい)にも(くっ)しないつもりだ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.