Sentence

近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。

近頃(ちかごろ)(おんな)()(なか)には、(おとこ)のような(くち)のきき(かた)をする(もの)もいる。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.
Sentence

ボブはとても臆病で女の子とおしゃべりすると赤面してしまう。

ボブはとても臆病(おくびょう)(おんな)()とおしゃべりすると赤面(せきめん)してしまう。
Bob is very timid and blushes when chatting with girls.
Sentence

その女がその知らせをどんな風に受け取るか知りたがっている。

その(おんな)がその()らせをどんな(かぜ)()()るか()りたがっている。
He is curious about how she will receive the news.
Sentence

この女の子達のほうが、きのう会った子たちよりかわいらしい。

この(おんな)子達(こたち)のほうが、きのう()った()たちよりかわいらしい。
These girls are more charming than the ones I met yesterday.
Sentence

彼女は彼がほかの女の子と歩いているのを見て焼きもちをやいた。

彼女(かのじょ)(かれ)がほかの(おんな)()(ある)いているのを()()きもちをやいた。
It made her jealous to see him walking with another girl.
Sentence

彼女はそれまでいっしょに仕事してきた女事務員たちを軽蔑した。

彼女(かのじょ)はそれまでいっしょに仕事(しごと)してきた(おんな)事務員(じむいん)たちを軽蔑(けいべつ)した。
She looked down on the office girls she had worked with.
Sentence

彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。

(かれ)(はな)すのを()いたら、(かれ)のことを(おんな)()(おも)うかもしれません。
To hear him talk, you might take him for a girl.
Sentence

ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。

ひとつの雑誌(ざっし)(おとこ)子向(こむ)きで、また(べつ)のものは(おんな)子向(こむ)きである。
One magazine is for boys, and another for girls.
Sentence

その小さい女の子はエミリー以外の人には誰にも微笑みかけない。

その(ちい)さい(おんな)()はエミリー以外(いがい)(ひと)には(だれ)にも微笑(ほほえ)みかけない。
The little girl never smiles at anyone other than Emily.
Sentence

その女の先生が校庭を通るときは、いつでも誰かにひやかされた。

その(おんな)先生(せんせい)校庭(こうてい)(とお)るときは、いつでも(だれ)かにひやかされた。
Every time the woman teacher passed the school yard, someone gave her the razz.