我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。
Sentence Analyzer
English Translation
It's clear that our arguments don't overlap at all.
Furigana
Romanji
Wareware no giron ga kamiawanai no wa akiraka da.
Words
我々
(われわれ)
we
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
議論
(ぎろん)
argument; discussion; dispute; controversy
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
噛み合う
(かみあう)
to gear (engage) with; to be in gear (mesh); to bite each other
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
明らか
(あきらか)
obvious; evident; clear; plain
だ
(だ)
be; is; indicates past or completed action; indicates light imperative
Kanji
Readings: ガ、 われ、 わ、 わ.が-、 わが-
Meanings: ego, I, selfish, our, oneself
Reading: ギ
Meanings: deliberation, consultation, debate, consideration
Reading: ロン
Meanings: argument, discourse
Readings: コウ、 ゴウ、 か.む、 か.じる
Meanings: chew, bite, gnaw
Readings: ゴウ、 ガッ、 カッ、 あ.う、 -あ.う、 あ.い、 あい-、 -あ.い、 -あい、 あ.わす、 あ.わせる、 -あ.わせる
Meanings: fit, suit, join, 0.1
Readings: メイ、 ミョウ、 ミン、 あ.かり、 あか.るい、 あか.るむ、 あか.らむ、 あき.らか、 あ.ける、 -あ.け、 あ.く、 あ.くる、 あ.かす
Meanings: bright, light