口先だけの御世辞はやめてくれ。
Sentence Analyzer
English Translation
Don't pay lip service to me.
Furigana
Romanji
Kuchisaki dake no go seji wa yametekure.
Words
口先
(くちさき)
lip service; mere words; professions; lips; mouth; snout; proboscis
丈
(だけ)
only; just; merely; simply; no more than; nothing but; alone; as (e.g. as soon as, as much as); worth
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
御
(ご)
honorific/polite/humble prefix; honorific suffix
世辞
(せじ)
flattery; compliment
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
止める
(やめる)
to stop (an activity); to cease; to discontinue; to end; to quit; to cancel; to abandon; to give up; to abolish; to abstain; to refrain
Kanji
Readings: コウ、 ク、 くち
Meaning: mouth
Readings: セン、 さき、 ま.ず
Meanings: before, ahead, previous, future, precedence
Readings: ギョ、 ゴ、 おん-、 お-、 み-
Meanings: honorable, manipulate, govern
Readings: セイ、 セ、 ソウ、 よ、 さんじゅう
Meanings: generation, world, society, public
Readings: ジ、 や.める、 いな.む
Meanings: resign, word, term, expression