行間を読むことは必ずしも易しくない。
Sentence Analyzer
English Translation
It is not always easy to read between the lines.
Furigana
Romanji
Gyōkan o yomu koto wa kanarazushimo yasashikunai.
Words
行間
(ぎょうかん)
line-spacing in text; between the lines
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
読む
(よむ)
to read; to count; to guess; to predict; to read (someone's thoughts); to see (e.g. into someone's heart); to divine
事
(こと、こん)
thing; matter; incident; occurrence; event; something serious; trouble; crisis; circumstances; situation; state of affairs; work; business; affair; after an inflectable word, creates a noun phrase indicating something the speaker does not feel close to; nominalizing suffix; pretending to ...; playing make-believe ...; alias; aka; nickname; alternative name; also known as
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
必ずしも
(かならずしも)
not always; not necessarily; not all; not entirely
易しい
(やさしい)
easy; plain; simple
Kanji
Readings: コウ、 ギョウ、 アン、 い.く、 ゆ.く、 -ゆ.き、 -ゆき、 -い.き、 -いき、 おこな.う、 おこ.なう
Meanings: going, journey, carry out, conduct, act, line, row, bank
Readings: カン、 ケン、 あいだ、 ま、 あい
Meanings: interval, space
Readings: ドク、 トク、 トウ、 よ.む、 -よ.み
Meaning: read
Readings: ヒツ、 かなら.ず
Meanings: invariably, certain, inevitable
Readings: エキ、 イ、 やさ.しい、 やす.い
Meanings: easy, ready to, simple, fortune-telling, divination