This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。

Sentence Analyzer

望遠鏡 通してみる 惑星 まったく 新たな 様相 呈する

English Translation

Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.

Furigana

望遠鏡(ぼうえんきょう)(とお)してみると、惑星(わくせい)はまったく(あら)たな様相(ようそう)(てい)する。

Romanji

Bōenkyō o tōshitemiru to, wakusei wa mattaku aratana yōsō o teisuru.

Words

望遠鏡 (ぼうえんきょう)
telescope
()
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
通す (とおす)
to stick through; to force through; to spread throughout; to thoroughly diffuse; to make a path between two points; to proceed in a logical manner; to let pass; to allow through; to lead (someone) into (a house, room, etc.); to show in; to go through (a middleman); to (look, listen) through (a window, wall, etc.); to pass (a law, applicant, etc.); to force to accept; to force agreement; to continue (in a state); to persist in; to do to the entirety of; to cover all of; to span the whole ...; to do from beginning to end without a break; to convey (one's ideas, etc.) to the other party; to do to the end; to carry through; to complete
()
if; when; and; with; particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.); quoting particle; promoted pawn; indicates question (sentence end)
惑星 (わくせい)
planet
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
全く (まったく)
really; truly; entirely; completely; wholly; perfectly; indeed; good grief (expression of exasperation)
新た (あらた)
new; fresh; novel
様相 (ようそう)
aspect

Kanji

Readings: ボウ、 モウ、 のぞ.む、 もち
Meanings: ambition, full moon, hope, desire, aspire to, expect
Readings: エン、 オン、 とお.い
Meanings: distant, far
Readings: キョウ、 ケイ、 かがみ
Meanings: mirror, speculum, barrel-head, round rice-cake offering
Readings: ツウ、 ツ、 とお.る、 とお.り、 -とお.り、 -どお.り、 とお.す、 とお.し、 -どお.し、 かよ.う
Meanings: traffic, pass through, avenue, commute, counter for letters, notes, documents, etc.
Readings: ワク、 まど.う
Meanings: beguile, delusion, perplexity
Readings: セイ、 ショウ、 ほし、 -ぼし
Meanings: star, spot, dot, mark
Readings: シン、 あたら.しい、 あら.た、 あら-、 にい-
Meaning: new
Readings: ヨウ、 ショウ、 さま、 さん
Meanings: Esq., way, manner, situation, polite suffix
Readings: ソウ、 ショウ、 あい-
Meanings: inter-, mutual, together, each other, minister of state, councillor, aspect, phase, physiognomy
Reading: テイ
Meanings: display, offer, present, send, exhibit