死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
Sentence Analyzer
English Translation
To love and to cherish, till death do us part.
Furigana
Romanji
Shi ga masani warera o hikihanasu made aishi, itsukushimu.
Words
死
(し)
death; decease; death penalty (by strangulation or decapitation)
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
正に
(まさに)
exactly; surely; certainly; just (about to); on the verge (of doing or happening); duly; naturally
我ら
(われら)
we; us; I; me; you (referring to a group of one's equals or inferiors)
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
引き離す
(ひきはなす)
to pull apart; to separate
迄
(まで)
until (a time); till; to; up to; to (a place); as far as; to (an extent); up to; so far as; even; only; merely
愛す
(あいす)
to love
慈しむ
(いつくしむ)
to love; to be affectionate to; to pity
Kanji
Readings: シ、 し.ぬ、 し.に-
Meanings: death, die
Readings: ガ、 われ、 わ、 わ.が-、 わが-
Meanings: ego, I, selfish, our, oneself
Readings: イン、 ひ.く、 ひ.き、 ひ.き-、 -び.き、 ひ.ける
Meanings: pull, tug, jerk, admit, install, quote, refer to
Readings: リ、 はな.れる、 はな.す
Meanings: detach, separation, disjoin, digress
Readings: アイ、 いと.しい、 かな.しい、 め.でる、 お.しむ、 まな
Meanings: love, affection, favourite