私が駅に着くと、列車は今にも発車しかけていた。
Sentence Analyzer
English Translation
The train was on the point of leaving when I got to the station.
Furigana
Romanji
Watashi ga eki ni tsuku to, ressha wa imanimo hassha shikaketeita.
Words
私
(わたし、わたくし)
I; me; private affairs; personal matter; secrecy; selfishness
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
駅
(えき)
station
に
(に)
at (place, time); in; on; during; to (direction, state); toward; into; for (purpose); because of (reason); for; with; by; from; as (i.e. in the role of); per; in; for; a (e.g. "once a month"); and; in addition to; if; although
着く
(つく)
to arrive at; to reach; to sit on; to sit at (e.g. the table)
と
(と)
if; when; and; with; particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.); quoting particle; promoted pawn; indicates question (sentence end)
列車
(れっしゃ)
train (ordinary)
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
今にも
(いまにも)
at any time; soon
発車
(はっしゃ)
departure of a vehicle
仕掛ける
(しかける)
to start; to begin; to commence; to challenge; to pick (a fight); to make (war); to set (traps); to plant (explosives); to lay (mines)
Kanji
Readings: シ、 わたくし、 わたし
Meanings: private, I, me
Reading: エキ
Meaning: station
Readings: チャク、 ジャク、 き.る、 -ぎ、 き.せる、 -き.せ、 つ.く、 つ.ける
Meanings: don, arrive, wear, counter for suits of clothing
Readings: レツ、 レ
Meanings: file, row, rank, tier, column
Readings: シャ、 くるま
Meaning: car
Readings: コン、 キン、 いま
Meaning: now
Readings: ハツ、 ホツ、 た.つ、 あば.く、 おこ.る、 つか.わす、 はな.つ
Meanings: departure, discharge, publish, emit, start from, disclose, counter for gunshots