赤ちゃんの目を覚まさないように、そうっと歩いた。

Sentence Analyzer

赤ちゃん 覚まさない ように そうっと 歩いた

English Translation

I walked softly for fear of waking the baby.

Furigana

(あか)ちゃんの()()まさないように、そうっと(ある)いた。

Romanji

Akachan no me o samasanai yōni, sōtto aruita.

Words

赤ちゃん (あかちゃん)
baby; infant
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
()
eye; eyeball; eyesight; sight; vision; look; stare; glance; an experience; viewpoint; stitch; texture; weave; ordinal number suffix; somewhat; -ish
()
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
覚ます (さます)
to awaken; to disabuse; to sober up; to dampen; to throw a damper on; to spoil
様に (ように)
in order to (e.g. meet goal); so that; take care (so as); hoping or wishing for something
そっと (そっと、そうっと、そおっと、そーっと)
softly; gently; quietly; secretly
歩く (あるく)
to walk

Kanji

Readings: セキ、 シャク、 あか、 あか-、 あか.い、 あか.らむ、 あか.らめる
Meaning: red
Readings: モク、 ボク、 め、 -め、 ま-
Meanings: eye, class, look, insight, experience, care, favor
Readings: カク、 おぼ.える、 さ.ます、 さ.める、 さと.る
Meanings: memorize, learn, remember, awake, sober up
Readings: ホ、 ブ、 フ、 ある.く、 あゆ.む
Meanings: walk, counter for steps