赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Sentence Analyzer
English Translation
        The woman with a baby in her arms arrived here just now.
    
Furigana
Romanji
        Akanbō o daiteiru onna no hito wa, ima tsuita bakari desu.
    
Words
            
                赤ん坊
            
            
                (あかんぼう、あかんぼ)
            
        
        
            baby; infant
        
    
            
                を
            
            
                (を)
            
        
        
            indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
        
    
            
                抱く
            
            
                (いだく、だく、うだく)
            
        
        
            to embrace; to hold in the arms (e.g. a baby); to hug; to harbour (e.g. grudge) (harbor); to bear (e.g. a grudge); to entertain (e.g. suspicion); to have sex with; to make love to; to sleep with; to sit on eggs
        
    
            
                女
            
            
                (おんな、おみな、おうな、うみな、おな)
            
        
        
            female; woman; female sex; female lover; girlfriend; mistress; (someone's) woman
        
    
            
                の
            
            
                (の)
            
        
        
            indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
        
    
            
                人
            
            
                (ひと、ヒト)
            
        
        
            man; person; human being; mankind; people; human (Homo sapiens); humans as a species; character; personality; man of talent; true man; another person; other people; others; adult
        
    
            
                は
            
            
                (は)
            
        
        
            topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
        
    
            
                今
            
            
                (いま)
            
        
        
            now; the present time; just now; soon; immediately; (one) more
        
    
            
                注ぐ
            
            
                (つぐ)
            
        
        
            (usu. written as kana when referring to a solid) to pour (into a vessel); to fill; to dish out food or drink
        
    
            
                許り
            
            
                (ばかり、ばっかり、ばっか)
            
        
        
            only; merely; nothing but; no more than; approximately; about; just (finished, etc.); as if to; (as though) about to; indicates emphasis; always; constantly
        
    
            
                です
            
            
                (です)
            
        
        
            be; is
        
    Kanji
Readings: セキ、 シャク、 あか、 あか-、 あか.い、 あか.らむ、 あか.らめる
                        Meaning: red
                    Readings: ボウ、 ボッ
                        Meanings: boy, priest's residence, priest
                    Readings: ホウ、 だ.く、 いだ.く、 かか.える
                        Meanings: embrace, hug, hold in arms
                    Readings: ジョ、 ニョ、 ニョウ、 おんな、 め
                        Meanings: woman, female
                    Readings: ジン、 ニン、 ひと、 -り、 -と
                        Meaning: person
                    Readings: コン、 キン、 いま
                        Meaning: now