奴が俺をわなにはめてスキャンダルにおとしいれた。

Sentence Analyzer

わな はめて スキャンダル おとしいれた

English Translation

He set me up for the scandal.

Furigana

(やつ)(おれ)をわなにはめてスキャンダルにおとしいれた。

Romanji

Yatsu ga ore o wana ni hamete sukyandaru ni otoshiireta.

Words

(やつ、しゃつ)
fellow; guy; chap; thing; object; (derogatory or familiar) he; she; him; her
()
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
(おれ、おらあ、おり)
I; me
()
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
(わな)
snare; trap (for catching wild game, etc.); trap (i.e. ruse, subterfuge, etc.)
()
at (place, time); in; on; during; to (direction, state); toward; into; for (purpose); because of (reason); for; with; by; from; as (i.e. in the role of); per; in; for; a (e.g. "once a month"); and; in addition to; if; although
嵌める (はめる)
to insert; to put in (such that there is a snug fit); to button; to put on (something that envelops, e.g. gloves, ring); to have sex; to fuck; to pigeonhole (into a particular category); to place a ring-shaped object around something (esp. one that restricts freedom, such as handcuffs); to entrap; to set someone up (i.e. frame them for a crime, etc.)
スキャンダル (スキャンダル)
scandal
陥れる (おとしいれる)
to trick someone into (committing a crime, etc.); to hatch a plan and deceive someone; to assault (a castle, etc.); to drop something and have it fall into something

Kanji

Readings: ド、 やつ、 やっこ
Meanings: guy, slave, manservant, fellow
Readings: エン、 おれ、 われ
Meanings: I, myself