当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。
Sentence Analyzer
English Translation
At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork.
Furigana
Romanji
Tōsho kōgisuru hito wa honno wazuka datta ga, imaya sokorajū kara waki okotteiru.
Words
当初
(とうしょ)
at first
抗議
(こうぎ)
protest; objection
人
(ひと、ヒト)
man; person; human being; mankind; people; human (Homo sapiens); humans as a species; character; personality; man of talent; true man; another person; other people; others; adult
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
本の
(ほんの)
mere; only; just; not even (with negative verb)
僅か
(わずか)
only; merely; (a) little; small quantity
だ
(だ)
be; is; indicates past or completed action; indicates light imperative
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
今や
(いまや)
now (esp. in contrast to the past); now at last; at present; right now
そこら中
(そこらじゅう)
everywhere; all over the place
から
(から)
from (e.g. time, place, numerical quantity); since; from (originator); by; because; since; out of (constituent, part); through (e.g. window, vestibule); after; since
湧く
(わく)
to well (up); to gush forth (of water); to spring out; to surge; to appear (esp. suddenly) (sweat, tears, etc.); to feel emotions form (joy, bravery, etc.); to hatch (esp. of parasitic insects, etc.)
起こる
(おこる)
to occur; to happen
Kanji
Readings: トウ、 あ.たる、 あ.たり、 あ.てる、 あ.て、 まさ.に、 まさ.にべし
Meanings: hit, right, appropriate, himself
Readings: ショ、 はじ.め、 はじ.めて、 はつ、 はつ-、 うい-、 -そ.める、 -ぞ.め
Meanings: first time, beginning
Readings: コウ、 あらが.う
Meanings: confront, resist, defy, oppose
Reading: ギ
Meanings: deliberation, consultation, debate, consideration
Readings: ジン、 ニン、 ひと、 -り、 -と
Meaning: person
Readings: コン、 キン、 いま
Meaning: now
Readings: ユウ、 ヨウ、 ユ、 わ.く
Meanings: boil, ferment, seethe, uproar, breed
Readings: キ、 お.きる、 お.こる、 お.こす、 おこ.す、 た.つ
Meanings: rouse, wake up, get up