白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
Sentence Analyzer
English Translation
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
Furigana
Romanji
Hakushoku no hikari taba wa purizumu niyotte samazamana iro no kōsen ni bunrisareru.
Words
白色
(はくしょく)
white
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
光
(ひかり)
light
束
(たば)
bundle; bunch; sheaf
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
プリズム
(プリズム)
prism
に因って
(によって)
according to; by (means of); due to; because of
様々
(さまざま)
varied; various
色
(いろ)
colour; color; complexion; appearance; look; love; lust; sensuality; love affair; lover; kind; type; variety
光線
(こうせん)
beam; light ray
に
(に)
at (place, time); in; on; during; to (direction, state); toward; into; for (purpose); because of (reason); for; with; by; from; as (i.e. in the role of); per; in; for; a (e.g. "once a month"); and; in addition to; if; although
分離
(ぶんり)
separation; partition; detachment; segregation; isolation; decollation
Kanji
Readings: ハク、 ビャク、 しろ、 しら-、 しろ.い
Meaning: white
Readings: ショク、 シキ、 いろ
Meaning: color
Readings: コウ、 ひか.る、 ひかり
Meanings: ray, light
Readings: ソク、 たば、 たば.ねる、 つか、 つか.ねる
Meanings: bundle, sheaf, ream, tie in bundles, govern, manage, control
Readings: ヨウ、 ショウ、 さま、 さん
Meanings: Esq., way, manner, situation, polite suffix
Readings: セン、 すじ
Meanings: line, track
Readings: ブン、 フン、 ブ、 わ.ける、 わ.け、 わ.かれる、 わ.かる、 わ.かつ
Meanings: part, minute of time, segment, share, degree, one's lot, duty, understand, know, rate, 1%, chances, shaku/100
Readings: リ、 はな.れる、 はな.す
Meanings: detach, separation, disjoin, digress