This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

嵐が雨戸をがたがたとならした。

Sentence Analyzer

雨戸 がたがた ならした

English Translation

The storm rattled the shutters.

Furigana

(あらし)雨戸(あまど)をがたがたとならした。

Romanji

Arashi ga amado o gatagata to narashita.

Words

(あらし)
storm; tempest; difficulty; trouble
()
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
雨戸 (あまど)
sliding storm shutter
()
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
ガタガタ (ガタガタ、がたがた)
rattle; clatter; trembling; shivering; quaking; wobbling; swaying; whining; grumbling; griping; bellyaching; rickety; shaky; wobbly; decrepit; ramshackle; broken down
()
if; when; and; with; particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.); quoting particle; promoted pawn; indicates question (sentence end)
慣らす (ならす)
to accustom; to train (e.g. one's ear); to tame; to domesticate; to train (e.g. an animal)

Kanji

Readings: ラン、 あらし
Meanings: storm, tempest
Readings: ウ、 あめ、 あま-、 -さめ
Meaning: rain
Readings: コ、 と
Meanings: door, counter for houses, door radical (no. 63)