列車はひどく混んでいたので私はずっと立ったままでいなければならなかった。

Sentence Analyzer

列車 ひどく 混んでいた ので ずっと 立った まま いなければならなかった

English Translation

The train was so crowded that I had to keep standing all the way.

Furigana

列車(れっしゃ)はひどく()んでいたので(わたし)はずっと()ったままでいなければならなかった。

Romanji

Ressha wa hidoku kondeita node watashi wa zutto tatta mama de inakerebanaranakatta.

Words

列車 (れっしゃ)
train (ordinary)
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
酷い (ひどい)
cruel; heartless; hard; harsh; severe; violent; intense; strong; heavy; extreme; very bad; terrible; awful; excessive; exorbitant; unreasonable; outrageous; unfair; unjust
込む (こむ)
to be crowded; to be packed; to be complex; to go into; to put into; to remain (seated); to be plunged into (silence); to do thoroughly; to do intently; to continue in the same state
ので (ので、んで)
that being the case; because of ...; the reason is ....; given that...
(わたし、わたくし)
I; me; private affairs; personal matter; secrecy; selfishness
ずっと (ずっと、ずーっと、ずうっと)
continuously in some state (for a long time, distance); throughout; all along; the whole time; all the way; much (better, etc.); by far; far and away; far away; long ago; direct; straight
立つ (たつ)
to stand; to rise; to stand up; to find oneself (e.g. in a difficult position); to depart (on a plane, train, etc.)
乳母 (うば、めのと、おんば、にゅうぼ、ちうば、ちおも、ちも、にゅうも、まま)
wet nurse; nursing mother
(で、にて)
indicates location of action; at; in; indicates time of action; indicates means of action; cause of effect; by; and then; so; indicates continuing action; indicates certainty, emphasis, etc.
要る (いる)
to need; to want

Kanji

Readings: レツ、 レ
Meanings: file, row, rank, tier, column
Readings: シャ、 くるま
Meaning: car
Readings: コン、 ま.じる、 -ま.じり、 ま.ざる、 ま.ぜる、 こ.む
Meanings: mix, blend, confuse
Readings: シ、 わたくし、 わたし
Meanings: private, I, me
Readings: リツ、 リュウ、 リットル、 た.つ、 -た.つ、 た.ち-、 た.てる、 -た.てる、 た.て-、 たて-、 -た.て、 -だ.て、 -だ.てる
Meanings: stand up, rise, set up, erect