This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。

Sentence Analyzer

上司 会話 レポート 訳した 普通 言葉 綴る です

English Translation

Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language.

Furigana

上司(じょうし)との会話(かいわ)やレポートは(ちょう)(やく)した普通(ふつう)言葉(ことば)(つづ)るのです。

Romanji

Jōshi to no kaiwa ya repo-to wa chō yakushita futsū no kotoba de tsuzuru no desu.

Words

上司 (じょうし)
superior authorities; boss
()
if; when; and; with; particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.); quoting particle; promoted pawn; indicates question (sentence end)
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
会話 (かいわ)
conversation
()
such things as (non-exhaustive list related to a specific time and place); and ... and; the minute (that) ...; no sooner than ...; as soon as; punctuational exclamation in haiku, renga, etc.; interjection expressing surprise; hi; plain copula; yes; what?; indicates a question
レポート (レポート、リポート)
report; paper
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
(ちょう、チョー)
super-; ultra-; hyper-; very; really; over (after a number or counter); more than
訳す (やくす)
to translate; to interpret
普通 (ふつう)
general; ordinary; usual; normally; generally; usually; train that stops at every station
言葉 (ことば、けとば)
language; dialect; word; words; phrase; term; expression; remark; speech; (manner of) speaking
(で、にて)
indicates location of action; at; in; indicates time of action; indicates means of action; cause of effect; by; and then; so; indicates continuing action; indicates certainty, emphasis, etc.
綴る (つづる)
to spell; to compose; to frame; to write; to bind together (e.g. the pages of a book); to sew up; to stitch together; to patch
です (です)
be; is

Kanji

Readings: ジョウ、 ショウ、 シャン、 うえ、 -うえ、 うわ-、 かみ、 あ.げる、 -あ.げる、 あ.がる、 -あ.がる、 あ.がり、 -あ.がり、 のぼ.る、 のぼ.り、 のぼ.せる、 のぼ.す、 よ.す
Meanings: above, up
Readings: シ、 つかさど.る
Meanings: director, official, govt office, rule, administer
Readings: カイ、 エ、 あ.う、 あ.わせる、 あつ.まる
Meanings: meeting, meet, party, association, interview, join
Readings: ワ、 はな.す、 はなし
Meanings: tale, talk
Readings: チョウ、 こ.える、 こ.す
Meanings: transcend, super-, ultra-
Readings: ヤク、 わけ
Meanings: translate, reason, circumstance, case
Readings: フ、 あまね.く、 あまねし
Meanings: universal, wide(ly), generally, Prussia
Readings: ツウ、 ツ、 とお.る、 とお.り、 -とお.り、 -どお.り、 とお.す、 とお.し、 -どお.し、 かよ.う
Meanings: traffic, pass through, avenue, commute, counter for letters, notes, documents, etc.
Readings: ゲン、 ゴン、 い.う、 こと
Meanings: say, word
Readings: ヨウ、 は
Meanings: leaf, plane, lobe, needle, blade, spear, counter for flat things, fragment, piece
Readings: テイ、 テツ、 テチ、 ゲツ、 と.じる、 つづ.る、 つづり、 すみ.やか
Meanings: compose, spell, write, bind (books)