This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。

Sentence Analyzer

先日 友達 ところに 立ち寄った とき 玄関 から 友達 でなく その 旦那 出した

English Translation

The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.

Furigana

先日(せんじつ)友達(ともだち)のところに(たよ)()ったとき、玄関(げんかん)からは友達(ともだち)でなく、その旦那(だんな)(かお)()した。

Romanji

Senjitsu tomodachi no tokoroni tachiyotta toki, genkan kara wa tomodachi denaku, sono danna ga kao o dashita.

Words

先日 (せんじつ)
the other day; a few days ago
友達 (ともだち)
friend; companion
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
立ち寄る (たちよる)
to stop by; to drop in for a short visit
とき (とき)
regular (stops at every station) Jouetsu-line Shinkansen
玄関 (げんかん)
entranceway; entry hall; vestibule; foyer; entryway; mud room
から (から)
from (e.g. time, place, numerical quantity); since; from (originator); by; because; since; out of (constituent, part); through (e.g. window, vestibule); after; since
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
()
be; is; indicates past or completed action; indicates light imperative
其の (その)
that (something or someone distant from the speaker, close to the listener; actions of the listener, or ideas expressed or understood by the listener); the; um...; er...; uh...
旦那 (だんな)
master (of a house, shop, etc.); husband (informal); sir; boss; master; governor; word used to address a male patron, customer, or person of high status; patron of a mistress, geisha, bar or nightclub hostess; sugar daddy; alms; almsgiving; almsgiver
()
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
(かお、がん)
face; visage; look; expression; countenance; honor; honour; face; influence; notoriety
()
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
出す (だす)
to take out; to get out; to put out; to reveal; to show; to submit (e.g. thesis); to turn in; to publish; to make public; to send (e.g. letter); to produce (a sound); to start (fire); to serve (food); to begin ...; to start to ...; to burst into ...

Kanji

Readings: セン、 さき、 ま.ず
Meanings: before, ahead, previous, future, precedence
Readings: ニチ、 ジツ、 ひ、 -び、 -か
Meanings: day, sun, Japan, counter for days
Readings: ユウ、 とも
Meaning: friend
Readings: タツ、 ダ、 -たち
Meanings: accomplished, reach, arrive, attain
Readings: リツ、 リュウ、 リットル、 た.つ、 -た.つ、 た.ち-、 た.てる、 -た.てる、 た.て-、 たて-、 -た.て、 -だ.て、 -だ.てる
Meanings: stand up, rise, set up, erect
Readings: キ、 よ.る、 -よ.り、 よ.せる
Meanings: draw near, stop in, bring near, gather, collect, send, forward
Reading: ゲン
Meanings: mysterious, occultness
Readings: カン、 せき、 -ぜき、 かか.わる、 からくり、 かんぬき
Meanings: connection, barrier, gateway, involve, concerning
Readings: タン、 ダン、 あき.らか、 あきら、 ただし、 あさ、 あした
Meanings: daybreak, dawn, morning
Readings: ナ、 ダ、 なに、 なんぞ、 いかん
Meaning: what?
Readings: ガン、 かお
Meanings: face, expression
Readings: シュツ、 スイ、 で.る、 -で、 だ.す、 -だ.す、 い.でる、 い.だす
Meanings: exit, leave, go out, come out, put out, protrude