あなたが言ったことは、かなり場違いでした。
Sentence Analyzer
English Translation
Your remarks were rather out of place.
Furigana
あなたが言 ったことは、かなり場違 いでした。
Romanji
Anata ga itta koto wa, kanari bachigai deshita.
Words
貴方
(あなた)
you (referring to someone of equal or lower status); dear (what a wife calls a husband)
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
言う
(いう、ゆう)
to say; to utter; to declare; to name; to call; to go (e.g. "the alarm went ping"); to make a noise
事
(こと、こん)
thing; matter; incident; occurrence; event; something serious; trouble; crisis; circumstances; situation; state of affairs; work; business; affair; after an inflectable word, creates a noun phrase indicating something the speaker does not feel close to; nominalizing suffix; pretending to ...; playing make-believe ...; alias; aka; nickname; alternative name; also known as
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
可也
(かなり)
considerably; fairly; quite
場違い
(ばちがい)
out-of-place; inappropriate; sticking out like a sore thumb
デス
(デス)
death