ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。
Sentence Analyzer
English Translation
Even as he was speaking, a shot rang out.
Furigana
ちょうど彼 が演説 していた時 に、銃声 がひびき渡 った。
Romanji
Chōdo kare ga enzetsushiteita tokini, jūsei ga hibiki watatta.
Words
丁度
(ちょうど)
just; right; exactly
彼
(かれ)
he; him; his; boyfriend
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
演説
(えんぜつ)
speech; address
時に
(ときに)
by the way; incidentally; sometimes; occasionally
銃声
(じゅうせい)
gunshot; (gun) report
響く
(ひびく)
to resound; to be heard far away; to reverberate; to shake; to vibrate; to come (home); to remain (with someone); to have an effect; to make an impression
渡る
(わたる)
to cross over; to go across; to extend; to cover; to range; to span
Kanji
Readings: ヒ、 かれ、 かの、 か.の
Meanings: he, that, the
Reading: エン
Meanings: performance, act, play, render, stage
Readings: セツ、 ゼイ、 と.く
Meanings: opinion, theory, explanation, rumor
Readings: ジ、 とき、 -どき
Meanings: time, hour
Readings: ジュウ、 つつ
Meanings: gun, arms
Readings: セイ、 ショウ、 こえ、 こわ-
Meaning: voice
Readings: ト、 わた.る、 -わた.る、 わた.す
Meanings: transit, ford, ferry, cross, import, deliver, diameter, migrate