ぼくは今日は馬鹿な考えばかり浮かんでしょうがない。

Sentence Analyzer

ぼく 今日 馬鹿な 考え ばかり 浮かんで しょうがない

English Translation

I am so full of foolish ideas today.

Furigana

ぼくは今日(きょう)馬鹿(ばか)(かんが)えばかり()かんでしょうがない。

Romanji

Boku wa kyō wa bakana kangae bakari ukande shōganai.

Words

(ぼく)
I; me; you; manservant
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
今日 (きょう、こんにち、こんち、こんじつ)
today; this day; these days; recently; nowadays
馬鹿 (ばか、バカ)
fool; idiot; trivial matter; folly; absurdity; foolish; stupid; dull; absurd; ridiculous; Mactra chinensis (species of trough shell)
考え (かんがえ)
thinking; thought; view; opinion; concept; idea; notion; imagination; intention; plan; design; consideration; judgement; deliberation; reflection; wish; hope; expectation
許り (ばかり、ばっかり、ばっか)
only; merely; nothing but; no more than; approximately; about; just (finished, etc.); as if to; (as though) about to; indicates emphasis; always; constantly
浮かぶ (うかぶ)
to float; to be suspended; to rise to surface; to come to mind; to have inspiration
生姜 (しょうが、ショウガ)
ginger (Zingiber officinale)

Kanji

Readings: コン、 キン、 いま
Meaning: now
Readings: ニチ、 ジツ、 ひ、 -び、 -か
Meanings: day, sun, Japan, counter for days
Readings: バ、 うま、 うま-、 ま
Meaning: horse
鹿
Readings: ロク、 しか、 か
Meaning: deer
Readings: コウ、 かんが.える、 かんが.え
Meanings: consider, think over
Readings: フ、 う.く、 う.かれる、 う.かぶ、 む、 う.かべる
Meanings: floating, float, rise to surface