雨は途切れることなく一日中ふりつづいた。

Sentence Analyzer

途切れる こと なく 日中 ふり つづいた

English Translation

It was raining all day long without intermission.

Furigana

(あめ)途切(とぎ)れることなく(いち)日中(にちちゅう)ふりつづいた。

Romanji

Ame wa togireru koto naku ichi nichichū furi tsuzuita.

Words

(あめ)
rain
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
途切れる (とぎれる)
to pause; to be interrupted
(こと、こん)
thing; matter; incident; occurrence; event; something serious; trouble; crisis; circumstances; situation; state of affairs; work; business; affair; after an inflectable word, creates a noun phrase indicating something the speaker does not feel close to; nominalizing suffix; pretending to ...; playing make-believe ...; alias; aka; nickname; alternative name; also known as
無い (ない)
nonexistent; not being (there); unpossessed; unowned; not had; unique; indicates negation, inexperience, unnecessariness or impossibility; not ...; to not be...; to have not ...
(いち)
one; best; first; foremost; beginning; start; bottom string (on a shamisen, etc.)
日中 (にっちゅう、ひなか)
daytime; during the day; Sino-Japanese
振り (ふり)
swing; shake; wave; swinging; appearance; behaviour; pretence (pretense); show; pretending (to); going to restaurant, hotel etc. without a reservation or introduction; move (dance); postures; lead in (e.g. to a running joke, asking a question); lead up; unsewn part of a hanging sleeve on a traditional Japanese woman's garment; counter for swords, blades, etc.
突く (つつく)
to poke (repeatedly, lightly); to nudge; to peck at (one's food); to pick at; to peck at (someone's faults, etc.); to egg on; to put up to

Kanji

Readings: ウ、 あめ、 あま-、 -さめ
Meaning: rain
Readings: ト、 みち
Meanings: route, way, road
Readings: セツ、 サイ、 き.る、 -き.る、 き.り、 -き.り、 -ぎ.り、 き.れる、 -き.れる、 き.れ、 -き.れ、 -ぎ.れ
Meanings: cut, cutoff, be sharp
Readings: イチ、 イツ、 ひと-、 ひと.つ
Meanings: one, one radical (no.1)
Readings: ニチ、 ジツ、 ひ、 -び、 -か
Meanings: day, sun, Japan, counter for days
Readings: チュウ、 なか、 うち、 あた.る
Meanings: in, inside, middle, mean, center