Sentence

彼はこの手のダーティーな手法にはすっかり麻痺していてなんの罪の意識も無かった。

(かれ)はこの()のダーティーな手法(しゅほう)にはすっかり麻痺(まひ)していてなんの(つみ)意識(いしき)()かった。
He was so used to that kind of back-room wheeling and dealing that he didn't feel guilty.
Sentence

米国の親の中には、息子を麻薬に近づけないためにフットボールを勧めるものが多い。

米国(べいこく)(おや)(なか)には、息子(むすこ)麻薬(まやく)(ちか)づけないためにフットボールを(すす)めるものが(おお)い。
Many American parents encourage their sons to play football to keep them away from drugs.
Sentence

彼は新しいパソコンを自分のオフィスに入れてもらうことを期待して、いつも社長にごまをすっている。

(かれ)(あたら)しいパソコンを自分(じぶん)のオフィスに()れてもらうことを期待(きたい)して、いつも社長(しゃちょう)にごまをすっている。
He's always playing up to the boss, in hopes of getting a new PC in his office.
Sentence

ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。

ドイルの研究(けんきゅう)提出(ていしゅつ)されている議論(ぎろん)は、最初(さいしょ)麻薬(まやく)関連(かんれん)する犯罪(はんざい)(かん)する白書(はくしょ)として出版(しゅっぱん)されたものである。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.