Sentence

私のおじは私ににわとりの世話をしてくれるように頼んだ。

(わたし)のおじは(わたし)ににわとりの世話(せわ)をしてくれるように(たの)んだ。
My uncle asked me to take care of the chickens.
Sentence

鶏卵生産におけるサルモネラ汚染を防止することが必要です。

鶏卵(けいらん)生産(せいさん)におけるサルモネラ汚染(おせん)防止(ぼうし)することが必要(ひつよう)です。
It is essential to prevent salmonella contamination in hen egg production.
Sentence

大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。

大工(だいく)息子(むすこ)に、(にわとり)小屋(こや)(つく)ってやるのは、いたって簡単(かんたん)なことである。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.
Sentence

養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。

養鶏業(ようけいぎょう)(おそ)かれ(はや)かれ破産(はさん)するだろうという(むね)手紙(てがみ)(かれ)(わたし)によこした。
He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later.
Sentence

「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」

好色(こうしょく)倒錯(とうさく)(ちが)いとは?」「好色(こうしょく)なら(はね)使(つか)うが、倒錯(とうさく)なら(にわとり)をまるごと使(つか)う」
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."
Sentence

ニワトリの赤く立派なトサカは性別や種類を見分けるときに役立っていると考えられている。

ニワトリの(あか)立派(りっぱ)なトサカは性別(せいべつ)種類(しゅるい)見分(みわ)けるときに役立(やくだ)っていると(かんが)えられている。
The cockerel's splendid red cockscomb is thought to play a part in determining gender and breed.
Sentence

鍋にごま油を中火で熱し、にんにく、鶏肉を入れて炒め、色が変わったら中華スープと白菜を入れて煮る。

(なべ)にごま(あぶら)中火(ちゅうび)(ねっ)し、にんにく、鶏肉(けいにく)()れて(いた)め、(いろ)()わったら中華(ちゅうか)スープと白菜(はくさい)()れて()る。
Heat sesame oil in the pan on a medium flame, add the chicken meat, the garlic and fry, when the colour changes pour in the Chinese soup, add the Chinese cabbage and boil.
Sentence

4月に孵化した雛も5ヶ月になった。身体の大きさは親鳥とほぼ同じ、オス鳥のとさかが少し小さいぐらいか。

(しがつ)孵化(ふか)した(ひな)も5ヶ(かげつ)になった。身体(しんたい)(おお)きさは親鳥(おやどり)とほぼ(おな)じ、オス(とり)のとさかが(すこ)(ちい)さいぐらいか。
The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.