Sentence

私は、彼女の言っていることは理解しがたいといった。

(わたし)は、彼女(かのじょ)()っていることは理解(りかい)しがたいといった。
I found it difficult to make out what she was saying.
Sentence

非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。

非常(ひじょう)にたくさんの(ひと)失業(しつぎょう)しているので仕事(しごと)()がたい。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.
Sentence

今時良い仕事はなかなかないが得難いのを忘れないでね。

今時(いまどき)()仕事(しごと)はなかなかないが得難(えがた)いのを(わす)れないでね。
Don't forget that good jobs are very hard to come by these days.
Sentence

口論がどうして起きたのかわかりにくいことが時々ある。

口論(こうろん)がどうして()きたのかわかりにくいことが時々(ときどき)ある。
Sometimes it is hard to tell how a quarrel comes about.
Sentence

帰りにパンを買ってきて下さるとありがたいんだけれど。

(かえ)りにパンを(かくだ)ってきて()さるとありがたいんだけれど。
It'd be great if you could pick up some bread before you come home.
Sentence

いまどき良い仕事はなかなか得がたいのを忘れないでね。

いまどき()仕事(しごと)はなかなか()がたいのを(わす)れないでね。
Don't forget that good jobs are very hard to come by these days.
Sentence

強大な権力を有する大国が存在する限り、戦争は避け難い。

強大(きょうだい)権力(けんりょく)(ゆう)する大国(たいこく)存在(そんざい)する(かぎ)り、戦争(せんそう)()(がた)い。
As long as there are sovereign nations possessing great power, war is inevitable.
Sentence

これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。

これらの患者(かんじゃ)には外科的(げかてき)処置(しょち)だけでは十分(じゅうぶん)とは()(がた)い。
For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory.
Sentence

「君はとっつきにくいね」と社長に言われてしまいました。

(きみ)はとっつきにくいね」と社長(しゃちょう)()われてしまいました。
My boss told me it's hard to approach me.
Sentence

この件についてご協力いただけたら、ありがたいと思います。

この(けん)についてご協力(きょうりょく)いただけたら、ありがたいと(おも)います。
Your help would be appreciated on this matter.