Sentence

その次官は政界のボスたちのおかげで地位に留まることができた。

その次官(じかん)政界(せいかい)のボスたちのおかげで地位(ちい)()まることができた。
The undersecretary was maintained in office by the political bosses.
Sentence

あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。

あなたの親切(しんせつ)のおかげで快適(かいてき)(たび)ができ、とても感謝(かんしゃ)しています。
You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much.
Sentence

母親の援助のおかげで、私はマウンテンバイクを買うことができた。

母親(ははおや)援助(えんじょ)のおかげで、(わたし)はマウンテンバイクを()うことができた。
Thanks to my mother's help, I was able to buy a mountain bike.
Sentence

彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。

(かれ)自分(じぶん)成功(せいこう)できたのは、友人達(ゆうじんたち)(たす)けてくれたお(かげ)だと(おも)った。
He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help.
Sentence

今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。

(いま)自分(じぶん)があるのはご両親(りょうしん)のおかげであることを(わす)れてはならない。
Never forget that you owe what you are to your parents.
Sentence

今のあなたになれたのは両親のおかげであることを決して忘れるな。

(いま)のあなたになれたのは両親(りょうしん)のおかげであることを(けっ)して(わす)れるな。
Never forget that you owe what you are to your parents.
Sentence

幸運やら彼自身の努力やらのおかげで、彼はコンテストで優勝した。

幸運(こううん)やら(かれ)自身(じしん)努力(どりょく)やらのおかげで、(かれ)はコンテストで優勝(ゆうしょう)した。
What with good fortune, and his own effort, he won the first prize in the contest.
Sentence

現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。

現代(げんだい)情報(じょうほう)(およ)交通網(こうつうもう)のおかげで世界(せかい)はますます(ちい)さくなっている。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
Sentence

医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。

医者(いしゃ)患者(かんじゃ)丹念(たんねん)診察(しんさつ)したおかげで、患者(かんじゃ)はどんどんよくなった。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
Sentence

テレビのおかげで我々は外国の風俗習慣について学ぶことができる。

テレビのおかげで我々(われわれ)外国(がいこく)風俗(ふうぞく)習慣(しゅうかん)について(まな)ぶことができる。
Television enables us to learn about foreign manners and customs.