Sentence

まあ、過ちを改めるに遅すぎるということはない。

まあ、(あやま)ちを(あらた)めるに(おそ)すぎるということはない。
Well, there's no such thing as being too late to correct one's faults.
Sentence

我々は自分の犯した過ちを正さなければならない。

我々(われわれ)自分(じぶん)(おか)した(あやま)ちを(ただ)さなければならない。
We have to put right what we have done wrong.
Sentence

私は彼の過ちはたいしたことはないとみなしている。

(わたし)(かれ)(あやま)ちはたいしたことはないとみなしている。
I view his error as insignificant.
Sentence

いかに注意深い人でさえもときどき過ちを犯すことがある。

いかに注意深(ちゅういぶか)(ひと)でさえもときどき(あやま)ちを(おか)すことがある。
The most careful man sometimes makes mistakes.
Sentence

他人の過ちを指摘する事にかけては、彼の右に出るものはいない。

他人(たにん)(あやま)ちを指摘(してき)する(こと)にかけては、(かれ)(みぎ)()るものはいない。
He is second to none when it comes to finding fault with others.
Sentence

彼はなぜ自分がそのような愚かな過ちを犯してしまったのか分からない。

(かれ)はなぜ自分(じぶん)がそのような(おろ)かな(あやま)ちを(おか)してしまったのか()からない。
He could not account for his foolish mistake.
Sentence

彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。

(かれ)批判家(ひはんか)連中(れんちゅう)が、(かれ)(あやま)ちならなんでも(たた)こうと()()けていることを承認(しょうにん)していた。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
Sentence

公僕も人間であること、また、人間である以上過ちを犯す可能性があることを、彼は認識している。

公僕(こうぼく)人間(にんげん)であること、また、人間(にんげん)である以上(いじょう)(あやま)ちを(おか)可能性(かのうせい)があることを、(かれ)認識(にんしき)している。
He realizes that public officials are human, and that as human beings they are capable of misjudgement.