Sentence

彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。

彼女(かのじょ)(さき)見通(みとお)(ちから)(しゃ)課題(かだい)表明(ひょうめい)文書(ぶんしょ)をまとめるうえで役立(やくだ)った。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.
Sentence

彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。

(かれ)新聞(しんぶん)()(とき)はいつも金融(きんゆう)関係(かんけい)記事(きじ)()(とお)すことにしている。
He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.
Sentence

その少年は助けを求めて叫んだが、自分の声を通す事はできなかった。

その少年(しょうねん)(たす)けを(もと)めて(さけ)んだが、自分(じぶん)(こえ)(とお)(こと)はできなかった。
The boy screamed for help, but couldn't make himself heard.
Sentence

兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。

兄弟(きょうだい)とも「(つま)飛行機(ひこうき)両方(りょうほう)(やしな)えない」との理由(りゆう)で、生涯(しょうがい)独身(どくしん)(とお)した。
Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors.
Sentence

騒音がひどかったのでベイリー教授は自分の声を通すことができなかった。

騒音(そうおん)がひどかったのでベイリー教授(きょうじゅ)自分(じぶん)(こえ)(とお)すことができなかった。
There was so much noise that Professor Bayley couldn't make himself heard.
Sentence

君の講演の前に彼が君の原稿に目を通せるように、君は早めにくるべきだ。

(きみ)講演(こうえん)(まえ)(かれ)(きみ)原稿(げんこう)()(とお)せるように、(きみ)(はや)めにくるべきだ。
You should come early in order for him to read your manuscript before your speech.
Sentence

もし要求事をする場合、ここではちゃんと筋を通さないと決して出世はしない。

もし要求事(ようきゅうごと)をする場合(ばあい)、ここではちゃんと(すじ)(とお)さないと(けっ)して出世(しゅっせ)はしない。
You'll never get ahead in this place unless you go through the proper channels.
Sentence

そして各チームはゴールを蹴ってこの穴に通そうとして互いに競いあったのです。

そして(かく)チームはゴールを()ってこの(あな)(とお)そうとして(たが)いに(きそ)いあったのです。
And the teams competed with each other to try to kick the ball through this hole.
Sentence

金銭のためではなく、経験をとおして学ぶという気持ちでその活動に参加しなさい。

金銭(きんせん)のためではなく、経験(けいけん)をとおして(まな)ぶという気持(きも)ちでその活動(かつどう)参加(さんか)しなさい。
Take part in the activity not for money but for learning through experience.
Sentence

スタートを切ってしまった以上、私達はこの仕事を最後までやり通さねばならない。

スタートを()ってしまった以上(いじょう)私達(わたしたち)はこの仕事(しごと)最後(さいご)までやり(とお)さねばならない。
Now that we've got off the mark, we must get through this work.