Sentence

どんなにひどくても、損害は百万を超えないだろうと見積もられている。

どんなにひどくても、損害(そんがい)(ひゃく)(まん)()えないだろうと見積(みつ)もられている。
The damages are estimated not to exceed a million yen at the worst.
Sentence

あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。

あの(ひと)はお化粧(けしょう)のせいで(わか)()えるけど、もう40(さい)()えているのよ。
She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old.
Sentence

その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。

その地域(ちいき)では(ひと)(もの)(きむ)、すべて国境(こっきょう)()えて移動(いどう)することが自由(じゆう)である。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
Sentence

我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。

我々(われわれ)将来(しょうらい)見据(みす)えつつ、(いま)そこにある危機(きき)(のこ)()えていかねばならない。
We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis.
Sentence

インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。

インプット理論(りろん)について(くわ)しく議論(ぎろん)することはこの論文(ろんぶん)範囲(はんい)()えている。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
Sentence

その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。

その(とき)()(にん)()師弟(してい)()えた友情(ゆうじょう)のようなものが芽生(めば)えた(こと)()うまでもない。
It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them.
Sentence

あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。

あなたの(たす)けがなければ、(わたし)はその難局(なんきょく)()()えることができなかったでしょう。
But for your help I could not have got over the hardship.
Sentence

少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。

(すこ)()になる…まで(ふく)めると70%を()える(ほう)毛穴(けあな)肌理(きめ)(あら)さを()にしています。
Including reponses up to 'It bothers me a bit', over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture.
Sentence

死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。

死亡(しぼう)事例(じれい)が19(けん)全体(ぜんたい)の20%を()えており、過労死(かろうし)深刻(しんこく)実態(じったい)()()りになった。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
Sentence

労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。

労働(ろうどう)集約(しゅうやく)資本(しほん)集約(しゅうやく)()えて、時代(じだい)はナレッジ・インテンシブへと(おお)きくシフトしている。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.