Sentence

これらの事実は私の仮説の裏付けになる。

これらの事実(じじつ)(わたし)仮説(かせつ)裏付(うらづ)けになる。
These facts bear out my hypothesis.
Sentence

難民がごみごみした裏町に住んでいました。

難民(なんみん)がごみごみした裏町(うらまち)()んでいました。
The refugees were living in a narrow, squalid backstreet.
Sentence

裏に何かあると思わずにはいられなかった。

(うら)(なに)かあると(おも)わずにはいられなかった。
I could not but suspect that there was something behind it.
Sentence

表が出たら僕の勝ち、裏が出たら君の勝ち。

(ひょう)()たら(ぼく)()ち、(うら)()たら(きみ)()ち。
Heads I win, tails you win.
Sentence

彼は決して友達を裏切るような人ではない。

(かれ)(けっ)して友達(ともだち)裏切(うらぎ)るような(ひと)ではない。
He is the last person to betray his friends.
Sentence

彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。

(かれ)のいうことは、(わたし)想定(そうてい)裏付(うらづ)けとなる。
What he said bears out my assumption.
Sentence

ジョンはあなたを裏切るような人ではない。

ジョンはあなたを裏切(うらぎ)るような(ひと)ではない。
John isn't the kind of man who would betray you.
Sentence

本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。

本当(ほんとう)友達(ともだち)なら(きみ)裏切(うらぎ)ったりしないだろう。
A true friend would not betray you.
Sentence

破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。

破廉恥(はれんち)人間(にんげん)自分(じぶん)(はは)さえも裏切(うらぎ)るだろう。
An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
Sentence

泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。

泥棒(どろぼう)警官(けいかん)(うら)をかいて盗品(とうひん)()って()げた。
The thief outwitted the police and got away with his loot.