Sentence

ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。

()言葉(ことば)って()っている?けっこう間違(まちが)った言葉(ことば)使(つか)生徒(せいと)(おお)いみたい。
You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words.
Sentence

倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。

倒置法(とうちほう)言葉(ことば)前後(ぜんご)()()えることにより文章(ぶんしょう)強調(きょうちょう)する効果(こうか)があります。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
Sentence

彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。

彼女(かのじょ)生徒(せいと)たちが彼女(かのじょ)言葉(ことば)()(のが)すといけないからゆっくり(はな)しました。
She spoke slowly in case the students should miss her words.
Sentence

彼は言う言葉の一部を忘れたので少しの間即席で喋らなければならなかった。

(かれ)()言葉(ことば)一部(いちぶ)(わす)れたので(すこ)しの()即席(そくせき)(しゃべ)らなければならなかった。
He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while.
Sentence

朝晩だんだん冷えてきました。やがて木の葉も赤や黄に変わることでしょう。

朝晩(あさばん)だんだん()えてきました。やがて()()(あか)()()わることでしょう。
It is getting colder and colder morning and evening. The leaves of trees will soon turn red or yellow.
Sentence

他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。

他人(たにん)をなぐり(たお)権利(けんり)がないのと同様(どうよう)に、無礼(ぶれい)言葉(ことば)()びせる権利(けんり)もない。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
Sentence

人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。

人間(にんげん)(かんが)えたり、言葉(ことば)使(つか)ったりできるという(てん)で、動物(どうぶつ)とは(こと)なっている。
Men differ from animals in that they can think and speak.
Sentence

私は彼の娘があんなにひどい言葉づかいをしているのを聞いてびっくりした。

(わたし)(かれ)(むすめ)があんなにひどい言葉(ことば)づかいをしているのを()いてびっくりした。
I was very much shocked to hear his daughter using such bad language.
Sentence

虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。

虚心坦懐(きょしんたんかい)(もう)()げる。(いま)から()うことは、言葉(ことば)どおりに()()ってほしい。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.
Sentence

その言葉のなかには、ある種の波長を合わせるという意味がこめられている。

その言葉(ことば)のなかには、ある(たね)波長(はちょう)()わせるという意味(いみ)がこめられている。
In that word is included the meaning of matching up to somebody’s particular wavelength.