Sentence

彼はその知らせを知っていたが、自分の胸にしまっておいた。

(かれ)はその()らせを()っていたが、自分(じぶん)(むね)にしまっておいた。
He knew the news, but he kept it to himself.
Sentence

その少女は悲しみで胸をいっぱいにして、彼の目を見つめた。

その少女(しょうじょ)(かな)しみで(むね)をいっぱいにして、(かれ)()()つめた。
Filled with sorrow, the girl looked him in the eye.
Sentence

彼女は姉が死んだという知らせに悲しみで胸がいっぱいだった。

彼女(かのじょ)(あね)()んだという()らせに(かな)しみで(むね)がいっぱいだった。
She was filled with grief at the news of her sister's death.
Sentence

子供の頃、遠足の前の日には、胸がワクワクして眠れなかった。

子供(こども)(ころ)遠足(えんそく)(まえ)()には、(むね)がワクワクして(ねむ)れなかった。
When I was a child I would get so excited the night before a school excursion that my heart would be pounding and I couldn't sleep.
Sentence

リンダはナンシー叔母さんが訪ねて来るというのを知って胸がわくわくした。

リンダはナンシー叔母(おば)さんが(たず)ねて()るというのを()って(むね)がわくわくした。
Linda was wildly excited to learn that her aunt Nancy was coming to visit her.
Sentence

美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。

美代子(みよこ)はずい(ぶん)(なが)()片想(かたおも)いを(つづ)けていた。さぞかし(むね)をいためていたことだろう。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.
Sentence

どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。

どうも(きみ)(いま)(むね)一物(いちもつ)もっているような()がする。文句(もんく)があればはっきり()ってよ。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.
Sentence

私は彼女にその件は秘密にしておくといったんです。だから私一人の胸に秘めてきたんです。

(わたし)彼女(かのじょ)にその(けん)秘密(ひみつ)にしておくといったんです。だから(わたし)(いち)(にん)(むね)()めてきたんです。
I told her I'd keep it secret, so I've kept that to myself.