Sentence

このセーターを編むのは彼女には難しかったにちがいない。

このセーターを()むのは彼女(かのじょ)には(むずか)しかったにちがいない。
It must have been difficult for her to knit this sweater.
Sentence

編集者はそれらがタイプされていることを期待するだろう。

編集者(へんしゅうしゃ)はそれらがタイプされていることを期待(きたい)するだろう。
Editors would expect them to be typewritten.
Sentence

メアリーは、私が電話したときには1時間編物をしていた。

メアリーは、(わたし)電話(でんわ)したときには1時間(じかん)編物(あみもの)をしていた。
Mary had been knitting for an hour when I called.
Sentence

いく日もいく日も、彼女は彼のセーターを編むのに費やした。

いく(にち)もいく(にち)も、彼女(かのじょ)(かれ)のセーターを()むのに(つい)やした。
Many a day did she spend knitting a sweater for him.
Sentence

彼は座って雑誌を読み、彼の妻は彼のわきで編み物をしていた。

(かれ)(すわ)って雑誌(ざっし)()み、(かれ)(つま)(かれ)のわきで()(もの)をしていた。
He sat reading a magazine, with his wife knitting beside him.
Sentence

悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。

悲劇(ひげき)本質(ほんしつ)は、短編(たんぺん)小説(しょうせつ)のそれと(おな)じように、その葛藤(かっとう)である。
The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict.
Sentence

ブラックリストに載っていれば編集を拒否するてなこと考えてました。

ブラックリストに()っていれば編集(へんしゅう)拒否(きょひ)するてなこと(かんが)えてました。
I considered doing something like blocking edits based on a blacklist.
Sentence

彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。

彼女(かのじょ)()(もの)(いそが)しかった。その(かん)(かれ)()(がわ)でうたた()していた。
She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire.
Sentence

彼女は沢山の趣味を持っています。料理、編み物、園芸、切手収集など。

彼女(かのじょ)沢山(たくさん)趣味(しゅみ)()っています。料理(りょうり)()(もの)園芸(えんげい)切手(きって)収集(しゅうしゅう)など。
She has many hobbies, cooking, knitting, gardening, collecting stamps, and so on.
Sentence

編集者はささいな事実を読者に提供するのに極端に走ることがよくある。

編集者(へんしゅうしゃ)はささいな事実(じじつ)読者(どくしゃ)提供(ていきょう)するのに極端(きょくたん)(はし)ることがよくある。
Editors often go to extremes in providing their readers with unimportant facts.