Sentence

だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。

だが、(おおむ)天皇(てんのう)世俗(せぞく)権力(けんりょく)追求(ついきゅう)することなく存続(そんぞく)してきたようです。
However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power.
Sentence

ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。

ここで意味(いみ)のない()問答(もんどう)(つづ)けては・・・昨日(きのう)()(かえ)しですわね。
If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday.
Sentence

溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。

(とつづ)()ける氷河(ひょうが)監視(かんし)するために、人工(じんこう)衛星(えいせい)軌道(きどう)()()げられた。
A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers.
Sentence

私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。

(わたし)彼女(かのじょ)をじっと(みつづ)つめ()けると、彼女(かのじょ)完全(かんぜん)当惑(とうわく)して()()せた。
I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze.
Sentence

英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。

英会話(えいかいわ)堪能(たんのう)になりたかったから、根気(こんき)よく(つづ)けてやらないと駄目(だめ)だ。
If you want to be fluent in English, you've got to keep at it.
Sentence

ダイエットを続けなければスリムなままでいる見込みはほとんどない。

ダイエットを(つづ)けなければスリムなままでいる見込(みこ)みはほとんどない。
There's little chance of keeping slim, unless you stick to a diet.
Sentence

エイズ調査の分野におけるすべての変化を追い続けることはできない。

エイズ調査(ちょうさ)分野(ぶんや)におけるすべての変化(へんか)()(つづ)けることはできない。
I can't keep track of all the changes taking place in the world of AIDS research.
Sentence

物価は今後も上がり続けるだろうと、消費者の4人に1人は考えている。

物価(ぶっか)今後(こんご)()がり(つづ)けるだろうと、消費者(しょうひしゃ)の4(にん)に1(にん)(かんが)えている。
One in four consumers thinks that prices will continue to rise in the future.
Sentence

彼女は来る日も来る日も待ち続けるだろうが、彼は帰ってこないだろう。

彼女(かのじょ)()()()()()(つづ)けるだろうが、(かれ)(かえ)ってこないだろう。
She can wait till the cows come home but he'll never come back.
Sentence

彼らが結婚生活を続けていられるのは子供たちのことを考えてのことだ。

(かれ)らが結婚(けっこん)生活(せいかつ)(つづ)けていられるのは子供(こども)たちのことを(かんが)えてのことだ。
They stayed married for the sake of their children.