Sentence

彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。

彼女(かのじょ)(ただ)しいものと(ただ)しくないものとの、いかなる相違(そうい)見逃(みのが)さなかった。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.
Sentence

彼女の派手なドレスはそのときと場所にふさわしくない、と私達は思った。

彼女(かのじょ)派手(はで)なドレスはそのときと場所(ばしょ)にふさわしくない、と私達(わたしたち)(おも)った。
We did not think her loud dress was appropriate for the time and place.
Sentence

すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。

すばらしいニューヨークの連絡(れんらく)相手(あいて)でいてくれてありがとうございました。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
Sentence

これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。

これは(わたし)()ではない。すべて相手(あいて)(かえ)()だ。(わたし)身体(しんたい)には(きず)ひとつない。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.
Sentence

僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。

(ぼく)(こい)するたびに、相手(あいて)(おんな)()(ぼく)異母(いぼ)(いもうと)だっておとうさんは()うんだ。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.
Sentence

図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。

()(ちゅう)のグラフは(かく)学年(がくねん)白人(はくじん)黒人(こくじん)総計点(そうけいてん)平均値(へいきんち)相違(そうい)(しめ)している。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.
Sentence

アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。

アントレの書物(しょもつ)事実(じじつ)誤認(ごにん)(かず)は、アベルが示唆(しさ)した(かず)よりも相当(そうとう)(すく)ない。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.
Sentence

で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。

で、電話(でんわ)してみたらしいんだけど、その電話先(でんわさき)相手(あいて)ってのが問題(もんだい)だったのよ。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.
Sentence

それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。

それは出来(でき)ない相談(そうだん)だな。油物(あぶらぶつ)してる(とき)に、()(はた)から(はな)れるのは言語道断(ごんごどうだん)だ。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
Sentence

彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。

彼女(かのじょ)子供(こども)関心(かんしん)があることを考慮(こうりょ)すると、きっと教職(きょうしょく)彼女(かのじょ)にはふさわしい。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.