Sentence

彼が事故後ただちに近くの病院へ運ばれたのは幸いだった。

(かれ)事故後(じこご)ただちに(ちか)くの病院(びょういん)(はこ)ばれたのは(さいわ)いだった。
It was fortunate that he was taken to a nearby hospital right away after the accident.
Sentence

傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。

(いた)むのを(ふせ)ぐために、遠海(えんかい)捕獲(ほかく)した(さかな)(ただ)ちに冷却(れいきゃく)される。
To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen.
Sentence

医師が患者をよく診てくれたおかげで、患者は直ちに回復した。

医師(いし)患者(かんじゃ)をよく()てくれたおかげで、患者(かんじゃ)(ただ)ちに回復(かいふく)した。
The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery.
Sentence

私は直ちに出発した。さもなければ彼に会いそこなっただろう。

(わたし)(ただ)ちに出発(しゅっぱつ)した。さもなければ(かれ)()いそこなっただろう。
We started at once, otherwise we would have missed him.
Sentence

医者が患者をよく診てくれたおかげで、患者はただちに回復した。

医者(いしゃ)患者(かんじゃ)をよく()てくれたおかげで、患者(かんじゃ)はただちに回復(かいふく)した。
The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery.
Sentence

私たちはオゾンを破壊する化学物質の使用をただちにやめなければならないのです。

(わたし)たちはオゾンを破壊(はかい)する化学(かがく)物質(ぶっしつ)使用(しよう)をただちにやめなければならないのです。
We must stop using ozone-depleting chemicals immediately.
Sentence

その数百年後に、フォークが西洋のテーブルに現れることになるが、ただちに受け入れられたわけではなかった。

その(すう)(ひゃく)年後(ねんご)に、フォークが西洋(せいよう)のテーブルに(あらわ)れることになるが、ただちに(うい)()れられたわけではなかった。
The fork made its way to Western tables several hundred years later, but it was not immediately accepted.