Sentence

このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。

このことを背景(はいけい)知識(ちしき)として、ここで進化論(しんかろん)生物学(せいぶつがく)現状(げんじょう)についての考察(こうさつ)(うつ)ろう。
With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology.
Sentence

大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。

大気(たいき)生物(せいぶつ)反応(はんのう)する環境(かんきょう)主要(しゅよう)部分(ぶぶん)構成(こうせい)しており、(おお)きいな天然(てんねん)資源(しげん)()特徴(とくちょう)高度(こうど)(そな)えている。
The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.
Sentence

私たちが生まれるとすぐに、世界は私たちに影響を与え始め、私たちを単なる生物学的単位から社会的単位へ変える。

(わたし)たちが()まれるとすぐに、世界(せかい)(わたし)たちに影響(えいきょう)(あた)(はじ)め、(わたし)たちを(たん)なる生物学的(せいぶつがくてき)単位(たんい)から社会的(しゃかいてき)単位(たんい)()える。
As soon as we are born, the world gets to work on us and transforms us from merely biological into social units.
Sentence

ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。

ほとんどどの生物(せいぶつ)にもある(もっと)本能的(ほんのうてき)行動(こうどう)()(まも)ることであり、人間(にんげん)(かん)してはこうした行動(こうどう)一生(いっしょう)(つづ)くのである。
The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime.
Sentence

生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。

生物(せいぶつ)は、()がついにそのうちの1つにわかり(はじ)めるまで、30(おく)(ねん)以上(いじょう)()(まった)くその理由(りゆう)()らずに地球上(ちきゅうじょう)存在(そんざい)していた。
Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them.
Sentence

顕微鏡を使って、さらに一層、物質の核心近くまで迫ることはあるだろうが、微生物学でさえ、客観的なものであり、対象と観察者との間にスペースを置くことによって知識を拡大していくのである。

顕微鏡(けんびきょう)使(つか)って、さらに一層(いっそう)物質(ぶっしつ)核心(かくしん)(ちか)くまで(せま)ることはあるだろうが、微生物学(びせいぶつがく)でさえ、客観的(きゃっかんてき)なものであり、対象(たいしょう)観察者(かんさつしゃ)との()にスペースを()くことによって知識(ちしき)拡大(かくだい)していくのである。
There may be microscopes involved, bringing us ever closer to the heart of the matter; but even microbiology is objective, adding to knowledge by putting space between an object and its observer.