Sentence

「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」

「ご注文(ちゅうもん)は?」「オレンジジュース」「アイス()きで?」「そう」「まいど」
"Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business."
Sentence

貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。

貴社(きしゃ)製品(せいひん)品質(ひんしつ)顧客(こきゃく)要求(ようきゅう)()ったら、定期的(ていきてき)注文(ちゅうもん)したいと(おも)います。
If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.
Sentence

配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。

配達(はいたつ)されてきたものを確認(かくにん)したところ、注文(ちゅうもん)していないTシャツも(はい)ってました。
As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order.
Sentence

コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。

コーヒーメーカー(25—A)(いち)(だい)注文(ちゅうもん)します。貴社(きしゃ)(ちゅう)文書(ぶんしょ)同封(どうふう)しました。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.
Sentence

20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。

20以上(いじょう)注文(ちゅうもん)につきましては、見積(みつも)りより10%(ぱーせんとび)きの特別(とくべつ)価格(かかく)でご提供(ていきょう)します。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.
Sentence

一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。

(いち)()に15以上(いじょう)注文(ちゅうもん)いただけるという条件(じょうけん)で、STL#3456の特別(とくべつ)値引(ねび)きをいたします。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
Sentence

この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。

この製品(せいひん)は、2(にがつ)15(にち)までにご注文(ちゅうもん)いただければ、3(さんがつ)15(にち)までにお(とど)けすることができます。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
Sentence

貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。

貴社(きしゃ)のご提案(ていあん)(たい)し、(わたし)どもはこのご注文(ちゅうもん)について5%の特別(とくべつ)値引(ねび)きをさせていただくことにします。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.
Sentence

せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。

せっかく、英語(えいご)注文(ちゅうもん)しようと意気込(いきご)んで(はい)ったのに、日本語(にほんご)で「いらっしゃいませ」って()われた。あれ?って(かん)じ。
After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?"