Sentence

彼は、妻子を田舎にのこしておいて、職を求めてぶらぶらしていた。

(かれ)は、妻子(さいし)田舎(いなか)にのこしておいて、(しょく)(もと)めてぶらぶらしていた。
With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do.
Sentence

多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。

(おお)くの依頼人(いらいじん)がアドバイスを(もと)めてその有能(ゆうのう)弁護士(べんごし)(ところ)にいった。
Many clients went to the able lawyer for advice.
Sentence

もし私たちが平和な生活を求めるなら、戦争に反対せざるを得ない。

もし(わたし)たちが平和(へいわ)生活(せいかつ)(もと)めるなら、戦争(せんそう)反対(はんたい)せざるを()ない。
If we want a peaceful life, we cannot help objecting to war.
Sentence

どうすればいいのかわからなかったので、私は先生に助言を求めた。

どうすればいいのかわからなかったので、(わたし)先生(せんせい)助言(じょげん)(もと)めた。
Not knowing what to do, I asked the teacher for advice.
Sentence

どうしたらよいのか分からなかったので、私は先生の助言を求めた。

どうしたらよいのか()からなかったので、(わたし)先生(せんせい)助言(じょげん)(もと)めた。
As I was at a loss what to do, I asked my teacher for advice.
Sentence

訪問者は通常日本式の家に入る前に、靴を脱ぐようにと求められます。

訪問者(ほうもんしゃ)通常(つうじょう)日本式(にっぽんしき)(いえ)(はい)(まえ)に、(くつ)()ぐようにと(もと)められます。
Visitors are usually asked to remove their shoes before they enter a Japanese house.
Sentence

彼が自転車で通り過ぎているときに、助けを求める叫び声が聞こえた。

(かれ)自転車(じてんしゃ)(とお)()ぎているときに、(たす)けを(もと)める(さけ)(ごえ)()こえた。
He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help.
Sentence

多くの顧客がその弁護士のところにアドバイスを求めてやってきます。

(おお)くの顧客(こきゃく)がその弁護士(べんごし)のところにアドバイスを(もと)めてやってきます。
Many clients come to that lawyer for advice.
Sentence

今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。

(こん)法律(ほうりつ)では女性(じょせい)男性(だんせい)同一(どういつ)条件(じょうけん)雇用(こよう)されることが(もと)められている。
The law now requires women to be employed on equal terms with men.
Sentence

火曜日に発表されたこの方針は、540億ドルの減税を求めています。

火曜日(かようび)発表(はっぴょう)されたこの方針(ほうしん)は、540(おく)ドルの減税(げんぜい)(もと)めています。
The plan announced Tuesday calls for $54 billion in tax cuts.