Sentence

ここを出るとき、自分の傘を持って行くことを忘れないでください。

ここを()るとき、自分(じぶん)(かさ)()って()くことを(わす)れないでください。
Do not forget to take your umbrella when you leave here.
Sentence

ここには、勉強する空間がない。自分の部屋があるといいのになあ。

ここには、勉強(べんきょう)する空間(くうかん)がない。自分(じぶん)部屋(へや)があるといいのになあ。
There's no room to study here. If only I had a room of my own!
Sentence

ここにきて3ヶ月になりますが、今までのところ、楽しんでいます。

ここにきて3ヶ(かげつ)になりますが、(いま)までのところ、(たの)しんでいます。
I've been here three months, and so far I've enjoyed it.
Sentence

ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。

ここでは(けっ)して、レンガは鉄筋(てっき)コンクリートの()わりになりません。
Bricks never take the place of ferro-concrete here.
Sentence

「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」

「ここから(えき)までどのくらい距離(きょり)がありますか」「(やく)2マイルです」
"How far is it from here to the station?" "It is about two miles."
Sentence

どうです?似合っていますか?ここいらで使う使用人の服なんですよ。

どうです?似合(にあ)っていますか?ここいらで使(つか)使用人(しようにん)(ふく)なんですよ。
What do you think? Does it suit me? It's what servants wear around here.
Sentence

ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。

ここで意味(いみ)のない()問答(もんどう)(つづ)けては・・・昨日(きのう)()(かえ)しですわね。
If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday.
Sentence

ガイドブックによれば、ここがここいらで一番美味しい店なんだって。

ガイドブックによれば、ここがここいらで一番(いちばん)美味(おい)しい(みせ)なんだって。
According to the guidebook, this is the best restaurant around here.
Sentence

収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。

収穫高(しゅうかくだか)(すく)なかったため、小麦(こむぎ)値段(ねだん)が、ここ6か(げつ)値上(ねあ)がりした。
Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months.
Sentence

私たちはあなたに、ここ日本で起こることを今後も知らせてあげます。

(わたし)たちはあなたに、ここ日本(にっぽん)()こることを今後(こんご)()らせてあげます。
We will keep you informed of things that happen here in Japan.