Sentence

クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。

クモは昆虫(こんちゅう)()にかかるのを()つ。これがクモが()(もの)()()れる方法(ほうほう)だ。
Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food.
Sentence

たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。

たとえいくらかかろうともその傑作(けっさく)()()れると、その(だい)富豪(ふごう)(いは)()った。
The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.
Sentence

ジョンがその学校でクラスメートと親しくなるのに、1日しかかからなかった。

ジョンがその学校(がっこう)でクラスメートと(した)しくなるのに、1(にち)しかかからなかった。
It took John only one day to make friends with his classmates at the school.
Sentence

材料の納期が2ヶ月かかってしまったので、12月12日に遅れてしまいました。

材料(ざいりょう)納期(のうき)が2ヶ(かげつ)かかってしまったので、12(じゅうにがつ)12(にち)(おく)れてしまいました。
Delivery of the materials took two whole months so it will be late for the 12th of December.
Sentence

お客さまを迎える前には、トイレの鍵がかかるかどうかもしっかりチェックして。

(きゃく)さまを(むか)える(まえ)には、トイレの(かぎ)がかかるかどうかもしっかりチェックして。
Before meeting your guests also be sure to carefully check that the toilet door locks.
Sentence

日本からの輸入製品がアメリカの消費者市場に浸透するには長い時間がかかった。

日本(にっぽん)からの輸入(ゆにゅう)製品(せいひん)がアメリカの消費者(しょうひしゃ)市場(しじょう)浸透(しんとう)するには(なが)時間(じかん)がかかった。
It took a long time for Japanese imports to penetrate the American consumer markets.
Sentence

机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。

(つくえ)(うご)かそうとしたら、(あし)(ゆか)(ひか)()かっていたらしくガーッという(おと)がした。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
Sentence

いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。

いく(そう)もの卸業者(おろしぎょうしゃ)存在(そんざい)特色(とくしょく)である日本(にっぽん)流通(りゅうつう)機構(きこう)は、複雑(ふくざつ)でコストもかかる。
The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly.
Sentence

彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。

彼女(かのじょ)(れい)(きん)のインチキ証券(しょうけん)商法(しょうほう)()っかかり()(きん)のほとんどを(うしな)ってしまった。
She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money.
Sentence

壁には、ピアノに向かって座っているアンソニー卿の大きな写真がかかっていました。

(かべ)には、ピアノに()かって(すわ)っているアンソニー(きょう)(おお)きな写真(しゃしん)がかかっていました。
On the wall there was a big picture of Sir Anthony at the piano.